یاکامُوز (انعکاس نور ماه در روی آب دریا)
یاکامُوز (انعکاس نور ماه در روی آب دریا)
از نمونه کلمات اصیل ترکی که در هیچ زبانی معادل ندارد، کلمه " یاکامُوز " (Yakamoz)، است. این کلمه در ترکی به معنای انعکاس نور ماه در روی آب دریاست، که شب ها در روی آب مانند چشمک زنی می درخشد. این کلمه در زبان ترکی به معشوق نیز اطلاق می شود. این کلمه ازطرف هییت زبان شناسی آلمان به عنوان زیباترین کلمه جهان در سال ۲۰۰۷ ( ۱۳۸۷) برگزیده شد.
هر ساله مسابقهای با عنوان " زیباترین کلمه در جهان " توسط انستیتوی روابط خارجی آلمان در اشتوتگارت برگزار می شود. در ماه اوت سال 2007 دراین مسابقه نزدیک به ۶۰ کشور شرکت داشتند. هیئت داوران از بین حدود ۲۵۰۰ کلمه ارسال شده، کلمه ترکی " یاکاموز " به معنای " انعکاس ماه در آب " را به عنوان " زیباترین کلمه جهان در سال ۲۰۰۷ " معرفی کرد
یاکامُوزه گوره بیر شعر چئوئره میشم. بو شعری رحمتلیک احمد کایا تورکیه لی اوخیور. آنجاق قوشوق چیسینی بیلمیمن کیم دیر. ایطمینانیم باردو قوشوق چیسی دا تورکیه دن دیر.
یاکامُوز : (Yakamoz) : (عکس ماه یر روی اب )
Yağmur yağar ıslanırsın vay aman
یاغمور یاغار ایسانیرسن وای آمان
باران می بارد تو خیس خواهی شد ای وای
Güneş doğar kaybolursun vay aman
گونش دوغار کایبولور سن وای آمان
خورشید طلوع خواهد کرد، تو خواهی رفت ای وای
Ay ışığı der durursun vay aman
آی ایشیغی دیر دورور سن وای آمان
ای مهتاب تو دیگر نخواهی بود ای وای
Yakamozsun sen
یاکامُوز سون سن
تو "یاکاموز" هستی
Sessiz sessiz ağlar gibisin vay aman
سس سیز سس سیز آغلارغیبی سین وای آمان
همچون گریه بی صدا هستی ای وای
Zaman geldi gideceksin vay aman
زامان گلدی گئده جک سن وای آمان
زمان رفتنت آمد ای وای
Bırak ay gitsin sen kal bu gece
بیراخ آی گئدسین سن قال بو گئجه
بگذار ماه برود، تو امشب بمان
Umudumsun sen
اومودوم سان سن
تو امیدم هستی