ایسلام پیغمبری حضرت محمد ایچین پارلاق بیر غزل

+0 به یه ن

ای غبار قدمین عرش برین باشینه تاج

شرف ذاتیوه ادنای مراتب، معراج

 

منتهی شرعیوه ادیان تمامی رسل

بحرسن، سایر ارباب رسالت امواج

 

🌸🌹حضرت مولانا فضولی دن🌸🌹

🌸🌹ایسلام پیغمبری حضرت محمد ایچین پارلاق بیر غزل🌸🌹

 

🌸🌹🌹🌸🌸"زبان و ادبیات ترکان خراسان" کانالی مبعث بایرامین بوتون موسلمانلارا تبریک دییر 💐💐💐💐



آردینی اوخو

مطالعه کردن راه‌حل اساسی و بنیادی در تغییرات اجتماعی است

+0 به یه ن
مطالعه کردن و کتاب خواندن یک توصیه ساده نیست،

راه‌حل اساسی و بنیادی در تغییرات اجتماعی است

یک دانشجوی افغان می‌گفت زمان تحصیلم در سوئیس با یکی از استادان دانشگاهمان رفتیم کافه نزدیک دانشگاه تا قهوه بخوریم. حرف از حکومت و اوضاع بد افغانستان شد و علت‌های عقب‌افتادگی مردم، که استادم حرف جالبی زد و همواره توی ذهنم نقش بست.
استادم گفت: فکر نکن برای کشورها قرعه‌کشی کرده‌اند و مردم سوئیس به خاطر شانس خوب، این حکومت گیرشان آمده و مردم افغانستان بد شانس بودند و به این روز افتادند، بلکه به قول افلاطون هر ملتی لیاقت همان حکومتی را دارد که بر او حاکم است، زیرا مردم به‌طور معمول حکومتی که سزاوارش هستند را خودشان با افکار و اعتقادشان می‌سازند. مردم سرزمین‌های مختلف برای به‌دست آوردن آنچه که می‌خواهند زحمت می‌کشند و انقلاب به ر‌اه می‌اندازند، مردم سوئیس به‌طور حتم حق‌شان داشتن حکومتی اینچنین هست و افغان‌ها هم لیاقت‌شان بیشتر از اینکه دارند، نیست.



آردینی اوخو

مثل ترکی : کدخدانی گؤر(گئر)، کندی چاپ :

+0 به یه ن

مثل ترکی : کدخدانی گؤر(گئر)، کندی چاپ :

کدخدانی گؤر، کندی چاپ : با کدخدا بساز و ده را بچاپ و غارت کن. کنایه بر سازش و تبانی با زورمندان و صاحبان قدرت و با سوء استفاده از این وابستگی به اعمال خلاف و چپاول و آزار و اذیت دیگران دست یازیدن است. توضیح اینکه، اگر منظور از دیدن کدخدا رشوه دادن، گول زدن و منظور از چاپیدن ده نیز غارت و دزدی باشد، این مثل مطرود و بی مورد است. ولی اشاره یه این دارد که هر معمّایی راه حلی دارد و باید از راه های مناسب برای رسیدن به مقصود استفاده کرد.(منبع : تمثیا و مثل ترکی خراسان)

کتاب در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066

salariyan.blogfa.com

http://salariyan.arzublog.com

salariyan@yahoo.cm

https://t.me/xorasanturk



آردینی اوخو

کانال تلگرام زبان و ادبیات ترکان خراسان

+0 به یه ن

کانال تلگرام زبان و ادبیات ترکان خراسان

🌹♨️کانال تلگرام زبان و ادبیات ترکان خراسان♨️🌹

🌹برای حمایت و پشتیبانی از فرهنگ و اصالتمون تورکی ; 🌹

1_با فرزندانمون تورکی صحبت کنیم 🌹

2_اسامی تورکی برای انها برگزینیم 🌹

3_اسامی مغازه ها و.....خود را تورکی انتخاب کنیم🌹

4_کتاب های چاپ شده تورکی رو بخریم و مطالعه کنیم 🌹

5_کانال های تورکی در فضای مجازی رو دنبال کنیم🌹

6_در مساجد و هیاتمون از مداحان تورکی حمایت کنیم🌹

7_در مراسمات شادیمون از خواننده های تورک دعوت کنیم 🌹

8_ازبرنامه های تورکی در صدا و سیما حمایت کنیم و به انها زنگ بزنیم و پیام بفرستیم 🌹

اینها قدم های ساده ولی کاربردی درزمینه زنده نگهداشتن زبان مادریمان است 🌹

اصیلترین قومیت درکره زمین و درمیان بشریت تورک هاهستند🌹

حال این پرچم به دست ماست. مامی توانیم با رعایت نکات مذکور این پرچم رو با سربلندی انتقالش دهیم به نسل های بعدی.

 به کانال زبان و ادبیات ترکی خراسانی به پیوندید🌹

 https://t.me/xorasanturk



آردینی اوخو

از ملمعات ترکی- فارسی مولانا

+0 به یه ن

از ملمعات ترکی- فارسی مولانا

اشاره : حضرت مولانا اشعار بدیع و زیبای زیر را با آمیختن زبان های فارسی و ترکی خراسانی سروده و بدین‌ وسیله مهارت و استادی خود را در هر دو زبان به نمایش گذاشته است.

دانی که من به عالم یالقیز سنی سئور من

چون در بَرَم نیایی اندر غمت اؤلر من

من یار با وفایم بر من جفا قیلورسان

گر تو مرا نخواهی من خود سنی دیلر من

روی چو ماه داری من شاد دل از آنم

از آن شکر لبانت بیر اؤپکینگ دیلر من

تو همچو شیر مستی دانی قانیم ایچرسن

من چون سگان کویت دنبال تو گزر من

فرمای غمزه ات را تا خون من بریزد

ورنی سنینگ الینگدن من یارغی غا بارار من

هر دم به خشم گویی بارغیل منیم قاتیمدان

من روی سخت کرده نزدیک تو دورا رمن

روزی نشست خواهم یالقیز سنینگ یانیندا

هم سن چاخیر ایچرسن هم من قوپوز چالارمن

آن شب که خفته باشی مست و خراب شاما،

نوشین لبت به دندان قې‌یې - قې‌یې دادار من،



آردینی اوخو

کاوه

+0 به یه ن
 

   کاوه

نیمتاج خانم سلماسی

ایرانیان که فرّ کیان آرزو کنند

باید نخست کاوه خود جستجو کنند

مردی بزرگ باید و عزمی بزرگ تر

تا حل مشکلات به نیروی او کنند

ایوانِ پی شکسته مرمت نمی شود

صد بار اگر به ظاهر وی رنگ و رو کنند



آردینی اوخو

چیلله گلیر خوش گلیر

+0 به یه ن

پاییز گئدیر قیش گلیر، چیلله گلیر خوش گلیر
بو گون بازارا گئدمه، گئدن جیبی بوش گلیر

ترجمه : پاییز می رود زمستان می آید، چیلله می آد خوش می آید، امروز به بازار نروید، هر کس برود با جیب خالی بر می گردد.



آردینی اوخو

آی لار ایچینده

+0 به یه ن
ائله سوسدوم سؤزوم دیله گلمه دی

ایتدی باتدی های  هارای لار ایچینده

اولدوزلاری بیربیر سایا بیلمه دیم

گؤزوم قالدی سنده , سای لار ایچینده

 ***

دردیم داشدی , بیلنمه دین گئج اولدو

قان یاشیمی سیلنمه دین گئج اولدو

گونلر اؤتدو  گلنمه دین  گئج  اولدو

کوله دؤندوم  ایللر  آی لار  ایچینده



آردینی اوخو

شعری در نکوهش دنیای دون از استاد سخن شهریار

+0 به یه ن

شعری در نکوهش دنیای دون از استاد سخن شهریار

با ترجمه ی کانال : زبان و ادبیات ترکان خراسان  

https://t.me/xorasanturk

بو دنیا فانی دیر فانی، بو دنیاده قالان هانی

این دنیا فانی است، کیست که در این دنیا مانده باشد

 

داود اوغلو سلیمانی، تخت اوستوندن سالان دنیا

همان دنیایی که سلیمان پسر داود را، از تخت به زیر انداخت

 

سنین بهره ن یین کیم دیر؟ کیمینکی سن ؟ییه ن کیم دیر

چه کس بهره ای از تو برده؟ مال چه کسی هستی؟صاحبت کیست؟

 

سنه دوغرو دییه ن کیم دیر؟ یالان دنیا یالان دنیا

کیست که به تو بگوید راست، ای دنیای دروغین

 

سنی فرزانه لر اتدی، قاپیپپ دیوانه لر توتدی

فرزانگان تو را رها کردند، اما دیوانگان تو را برگزیدند



آردینی اوخو

کربلایا گئدنلرین قاداسى

+0 به یه ن

 

حیدر بابا ،‌ قره چمن جاداسى
چوْووُشلارین گَلَر سسى،صداسى
کربلایا گئدنلرین قاداسى
دۆشسۆن بو آج یوْلسوُزلارین گؤزۆنه
تمدّۆنون اوُیدوُخ یالان سؤزۆنه

شهریار



آردینی اوخو

زبان حال حضرت سکینه

+0 به یه ن

زبان حال حضرت سکینه

زبان حال حضرت سکینه در هنگامی که اسب خونین حضرت سیّد الشهداء علیه السلام بدون حضرت به خیام بر گشت.

🔹 شعری از حجةالاسلام نیّر تبریزی که مرحوم شهریار آرزو می کرد به جای تمام اشعار خود تنها بیت این مرثیه از آن او بود.

ای فرس با تو چه رخ داده که خود باخته ای؟

مگر اینگونه که ماتی تو شه انداخته ای!

ای همایون فرس پادشه سدره مقام

که چرا گاه بهشت است تو را جای خرام

چه بلا رفته که با خویش نپرداخته ای؟

 

تا صهیل تو همی آمدی ای پیک امید

بر همه اهل حرم بود صدای تو نوید

کاینک آید زپی پرسش ما شاه شهید

مگر این بار خداوند حرم را چه رسید؟

کای فرس شیهه زنان بر حرمش تاخته ای



آردینی اوخو

من تورکم...

+0 به یه ن

من تورکم...

" بختیار وهاب‌زاده "

سن بیزی آلداتدین ایللردن بری،

من چرخی-فلک‌دن درس گؤتورموشم.

اؤزگه آناسین‌دان سود امن‌لری،

اؤزگه قوللوغوندا دوران گؤرموشم.

 

بس‌دیر دؤزدوگوموز اؤلوم‌دن بئتر،

کؤهنه بازارداکی کؤهنه نیرخا.

میللتی یوز یئره جالادین، یئتر،

یوز آرخین سویونو قاتما بیر آرخا.

 

اصلیمی، نسلیمی تانیییرام من،

قاریشیق دئییلم، اؤزوم‌دن هورکم.

سن کیمسن، سن نسن، اؤزون بیلرسن،

من ایلک قایناغیم‌دان تورک اوغلو تورکم!

 

ثبوت‌دور، دلیل‌دیر، آغلین قیبله‌سی،

دییشه بیلرسن آغلیمی آنجاق.

جانیم چیخانادک قلبیمین سسی،

“تورکم”-گئرچیینی پیچیلدایا‌جاق.

 



آردینی اوخو

شعر ترکی ابو علی سینا

+0 به یه ن

شعر ترکی ابو علی سینا

Bu gün dostum düşmənimlə bir idi.

Gərəyim deyil zəhər qatılmış şəkər!

 

Bu cür dostla etməyim dostluq gərək:

Pərvanədən qaç, əgər sürünənlə olmuşsa

 

منبع : -کانال همدان - آزربایجان



آردینی اوخو

تورکون دیلی تک سئوگیلی، ایستکلی دیل اولماز

+0 به یه ن

 

تورکون دیلی تک سئوگیلی، ایستکلی دیل اولماز
اؤزگه دیله قاتسان، بو اصیل دیل، اصیل اولماز
اؤز شعرینی فارسا، عربه قاتماسا شاعر
شعری اوخویانلار، ائشیدنلر کسیل اولماز.
فارس شاعری، چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش
صابر کیمی بیر سفره لی شاعر، بخیل اولماز.
تورکون مثلی، فولکلورو دونیادا تک دیر
خان یورقانی، کند ایچره مثل دیر، میتیل اولماز.
آذر قوشونو، قیصر رومی اسیر ائتمیش
کسرا سؤزودور، بیر بئله تاریخ، ناغیل اولماز.
پیشمیش کیمی شعرین ده گرک داد - دوزو اولسون
کند اهلی بیلیرلر کی دوشاب سیز خشیل اولماز.
سؤزلرده جواهر کیمی دیر، اصلی - بدلدن
تشخیص وئرن اولسا، بو قده ر، زیر - زیبیل اولماز.
شاعر اولا بیلمزسن، آنان دوغماسا شاعر
مس سن، آبالام هر ساری کؤینک قیزیل اولماز.
چوخ قیسا بوی اولسان اولورسان جن کیمی شیطان
چوخ دا اوزون اولما کی اوزوندا عقیل اولماز.
مندن ده نه ظالم چیخار اوغلوم، نه قصاص چی
بیر دفعه بونو قان، کی ایپکدن قزیل اولماز.
آزاد قوی اوغول عشقی طبیعتده بیلینسین
داغ - داشدا دوغولموش دلی جئیران، حمیل اولماز.
اینسان اودو توتسون بو ذلیل خلقین الیندن
آللاهی سئورسن، بئله اینسان ذلیل اولماز.
چوخ داکی سرابین سویووار، یاغ - بالی واردیر
باش عرشه ده چاتدیرسا سراب، اردبیل اولماز.
ملت غمی اولسا، بوجوجوقلار چؤپه دؤنمز
اربابلاریمیزدان دا قارینلار طبیل اولماز.
دوز واختا دولار تاختا - تاباق ادویه ایله
اوندا کی ننه م سانجیلانار، زنجفیل اولماز.
بو شهریار ین طبعی کیمی چیممه لی چشمه
کوثر اولا بیلسه دئمیرم، سلسبیل اولماز.

اوستاد شهریار



آردینی اوخو

چند تا ضرب المثل طنز ترکی از کتاب تمثل و مثل

+0 به یه ن

✅چند تا ضرب المثل طنز ترکی از کتاب تمثل و مثل
 
🌸آجیندان یاتیب گون اورتادا دوروب .
از زور گرسنگی شب می خوابد و بعد از ظهر بیدار می شود .
 
🌸جهننمه گئدن اؤزونه یولداش آختارار
مسافرجهنم ، دنبال رفیق می گردد .
 
🌸دوز یولدا یئریین مه یر، شوخوملوقدا شیللاق آتیر
راه صاف را نمی تواند برود ، توی زمین شخم خورده شلنگ تخته می اندازد !
 
🌸سن آقا ، من آقا ، اینکلری کیم ساغا؟
تو آقا ، من آقا ، راستی !گاوها را کی بدوشد ؟!
 

توضیح : کتاب در خواستی در سرااسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

salariyan.blogfa.com
http://salariyan.arzublog.com
salariyan@yahoo.cm
تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066    


آردینی اوخو