خوراسان ﺗورکلرین دیل و کولتورلری

زبان و فرهنگ ترکان خراسان

دعای تحویل سال نو به تورکی

+0 به یه ن

یا مُقلّبَ القلوبِ و الأبصار، یا مُدبِّرَ اللیلِ و النَّهار

یا مُحوِّلَ الحَولِ و الأحوال، حوِّل حالَنا إلى أحسنِ الحال.

برگردان دعای تحویل سال نو به تورکی :

یئنی ایل تحویلین دوعاسی نی بیربیرنن اوخویارلار :

ای چئویرن اورکلری، گؤزلری، دولاندیران ای گئجه، گوندوزلری

ای یئنی دن دئیشدیرن حاللاری، دئیشدیر أن یاخشی حالا بیزلری

ترجمه فارسی دعای تحویل سال نو : ای دگرگون کننده ی قلب ها و چشم ها، ای گرداننده و تنظیم کننده ی روزها و شب ها، ای تغییر دهنده ی حال انسان و طبیعت، حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما.



آردینی اوخو

آخیر چرشنبه دب لری

+0 به یه ن

🔥آخیر چرشنبه دب لری 

اینانلو ائلی

ننم‌گیل سوواق توتوب،  دام-دووارین اوچان یئرلرین یاماردیلار و  سوپورگه نن اوتاق‌لاری بویاردیلار و دووار لارا ناققیش ووراردیلار

ایلین آخیر چرشنبه‌سینه یاخینلاشدیقجا ننه‌لر ،قیز-گلین لرینن بیرلیکده ائو ائشیگی سلیب و سوپورردیلر وتوز توپراقین آلاردیلار.

چرشنبه گۆنۆ ننم ساجین آلتین یاندیریب و یوخا یاپاردی و بیزده سئوینردیک کی ننم شاما سوت آشی پیشیره‌جک

چرشنبه گونو گئدردیلر بازارا و چرشنبه یئمیشی و گۆزگۆ (guzgu) ، داراق و ساخسی کوزه آلاردیلار

چرشنبه آغشامی  اوغلان آدامی آداخلی قیزا خونچا و پای آپاراردیلار دده‌لر قیزلارینا پای یوللاردیلار 

آخیر چرشنبه  آغشامی اود یاندیریب و اوتون قیراغیندا دورب و دوعا ائلردیلر کی بو ایل یاخشی- پیس سووشدو تزَه ایلیمیز یاخشی اولسون و گئجه‌نین یاریسیناجاق اوشاق، قیز و گلین اوتون اوستوندن آتیلیب و شادلیق ائلردیلر

آتیل باتیل چرشنبه

آینا تکین بختیم آچیل چرشنبه



آردینی اوخو

شبیخون فرهنگی حاجی فیروز به سرزمین کوسا و کچل

+0 به یه ن

 شبیخون فرهنگی حاجی فیروز به سرزمین کوسا و کچل

محمد رحمانی فر

چند سالی است با فرا رسیدن فصل بهار در برخی از نقاط آذربایجان با چهره‌های نامأنوسی همچون حاجی فیروز مواجه می‌شویم. تا جایی که حتی در برخی از مدارس پیش‌دبستانی، کودکان ما را با تماشای چنین شخصیتی به استقبال بهار می‌فرستند. شخصیتی که نه تنها هیچ جایگاهی در فرهنگ غنی آذربایجانندارد، بلکه الگوی بسیار نامطلوبی هم برای جامعه و به ویژه برای کودکان محسوب می‌شود.



آردینی اوخو

آنالار گونو موبارک اولسون

+0 به یه ن

 

آنالار گونو موبارک اولسون

" روز مادر بر تمامی مادران عزیز مبارک باد "

پر_قربانی, [۰۸.۰۳.۱۸ ۱۷:۲۱]

سلام، بیر تورکئ شعر تقدیم ائدمن ننه لری خئدمتئنه و پیغمبرمئزئ قیزنی دونیا گلن گونه نی تبریک دئیمن.

 گون باتر،آسمان لره آی گزئنر

گووزلرینه یوخو گلمس گئجه لر

آیه دئر: سن یات اویاغمن بو گئجه

بالامه لایله دئمسم اوینر

دوققوز آی باقرینه باغلر بالنه

نئچچه ایل له ایقئنده اوتئرر

جانئنن باله سئنه شیره وئرر

کیم بئله باشقه سئنه جان یاندئرر

الله هئی حئکمتئنه،لوطفئنه باخ

ننه نئی قلبئنه بو،عشقی آتر

ائل اونئی دامنین نن عرشه یتر

تارئ جان ننه ملک دئ یا بشر

          پ- قربانی  لطف آباد درگز



آردینی اوخو

بوی کرب-وبلا می آید

+0 به یه ن

نسیمی جان فزا می آید

بوی کرب-وبلا می آید

تشنه ی آب فراتم ای اجل

مهلت بده تا بگیرم در بغل

این وبلاگ و کانال تلگرام مرتبط از 21 تا 28 بهمن بروز نخواهند شد



آردینی اوخو

چیلله آخشامی نییه قارپیز کسیرلر؟

+0 به یه ن

چیلله آخشامی نییه قارپیز کسیرلر؟

روایته گؤره چوخ- چوخ بوندان قدیملرده ساوالان داغی اته یینده یئرلشن ، ساری قایا آدیندا بؤیوک بیر کند واریمیش.

بو کنده توپلاشان بیر نئچه طایفا همیشه بیر-بیرلری ایله مهربان،چوخدا صمیمی یاشارمیشلار. یوخاری قولولار ائلیندن اولان

یاشار خان آدیندا بیرگنج ایگید داییما زور دئیه نلری ازیب،یوخسوللارین آرخاسیندا دایانار،یای –یازی،پاییز قیشی،آت چاپیب،اووچولوقلا مشغول اولارمیش. پاییزین سون گونلرینده،یاشار خان یولداشلاری ایله بیر گه شکارا چیخیرلار

بو آندا اونلارین قاباغینی آغ پالتارلی-قارا گؤزلو قورخونج بیرگؤرکم آلیر، ایگیدلره ده بئله دئییر:

بوندان سورا بو یئرلره آیاق باسمایین،چونکی داغ-دره نی،چؤل-تپه نی،قارا-شاختایا بورویوب، بوتون کند اهلینی ایسه سویوقدان اؤلدوره جه یم.



آردینی اوخو

روز ملی شعر و ادب ایران

+0 به یه ن

روز ملی شعر و ادب ایران

"روز ملی شعر و ادب ایران "

                           که به " روز شعر و ادب فارسی " تبدیل شد !

حسن راشدی:

        روز 27 شهریور سال 1367 ، روز خاموشی استاد شهریار، شهریار سخن آذربایجان است. شاعری که شعر ترکی " حیدر بابایه سلام " اش به نوشته بسیاری از مطبوعات (روزنامه " ایران " شنبه 21 شهریور 1383 شماره 2909) به بیش از 90 زبان زنده دنیا ترجمه شده است، و از این منظر است که استاد شهریار شناخته شده ترین شاعر  آذربایجانی در دنیا بخصوص در بین کشورهای ترک زبان است .

در سال 1381 به پیشنهاد نماینده آذربایجانی مجلس شورای اسلامی و تصویب شورای انقلاب فرهنگی، به پاس گرامی داشت یاد و خاطره استاد شهریار و تحکیم مودّت و دوستی بین اقشار مختلف جامعه، روز بیست و هفتم شهریور ماه، " روز ملّی شعر و ادب ایران "  نامگذاری شد .

انتخاب چنین روزی به این نام هم بی دلیل نبود، چرا که اشعار فارسی شهریار چون، " علی ای همای رحمت تو چه آیتی خدا را "، "آمدی جانم به قربانت ولی حالا چرا "، " ای وای مادرم "، " پیام به انیشتین "و دیگر اشعار استاد به عنوان شاعر معاصر، مشهور خاص و عامّ، و خود وی مورد احترام قریب باتفاق جامعه ایران با زبانها و فرهنگ های گوناگون بود .



آردینی اوخو

حضرت ایمام رضانین دوغوم گونو موبارک اولسون

+0 به یه ن

بؤیوک آللاهین آدی ایله

حضرت ایمام رضا علیه السلامین دوغوم گونو بوتون موسلمان وشیعه باجی وقارداشلاریمیزه موبارک اولسون



آردینی اوخو

مراسم قیزقو مردم ترک در دوران های خیلی گذشته

+0 به یه ن

مراسم قیزقو مردم ترک در دوران های خیلی گذشته

شاید بعضی از ما یادمان باشد که قدیمی ها وقتی می خواستند بگویند ، فلانی را در فشار گذاشته ای یا در این کار خیلی عجله داری می گفتند " قیس قوا قویوبسان " ... قیس قو در واقع یکی از قدیمی ترین مسابقات بر روی اسب در بین ترکها قبل از پذیرش اسلام بوده ... " قیس قو " که در واقع شکل تغییر یافته " قیز قو" هست در بین تمام قبایل ترک مرسوم بوده و الان هم در قزاقستان و ترکمنستان و روستاهای آذربایجان شمالی مرسوم هست...

احتمالا این رسم به دورانهای خیلی گذشته بر می گردد که دختران دوست داشتند با مردان جنگاور و برتر از خودشان ازدواج کنند ... قیز قو همان قیز قوالاماق به معنی تعقیب کردن دختر هست و دختر و پسر از خط شروع مسابقه را شروع می کردند... پسر سعی می کرد در حین تاخت دختر را ببوسد و دختر سعی می کرد مانع بوسیدن پسر شود.

طول مسیر مسابقه 150 متر بوده و دختر در دستش یک شلاق می گرفته است... اگر در این 150 متر پسر می توانست به دختر برسد، نامزد می شدند ولی اگر نمی توانست باید مسیر را بر می گشتند که در مسیر برگشت اگر دختر می توانست به پسر برسد حق داشت ضربه ای به دلخواه ، آرام یا محکم به پسر بزند که در اینحالت و شلاق خوردن پسر ، نامزدی به هم میخورد و خانواده پسر دیگر حق خواستگاری مجدد از دختر را از دست می دادند.



آردینی اوخو

رمضان سفره سی- انکارا-تورکیه کلاسیک و منظم

+0 به یه ن

رمضان سفره سی- انکارا-تورکیه کلاسیک و منظم



آردینی اوخو

کد های پیشواز همراه اول به مناسبت ماه رمضان

+0 به یه ن

به مناسبت ماه مبارک رمضان در این پست برای شما عزبزان کد های پیشواز همراه اول در رابطه با ماه مبارک رمضان را جمع آوری کرده ایم که امیدواریم مورد استفاده شما قرار بگیرد.

کد                 نام اثر

۳۲۵۸۷          شهر باران

۳۳۸۵۳          ربنا ربنا

۳۴۰۰۰          ربنا

۴۳۴۱۶          به طاها به یاسین

۳۳۸۵۴          اسماء الحسنی

۳۴۱۱۰          اللهم شهر رمضان

۳۳۸۶۰          الغوث الغوث



آردینی اوخو

میلاد علی بن ابیطالب(ع) مبارک باد

+0 به یه ن
میلاد مظهر علم و عزت و عدالت و سخاوت و شجاعت، اسد الله الغالب، علی بن ابیطالب(ع)،  بر تمام جهانیان مبارک باد


آردینی اوخو

مدت زمان لازم برای بازگشت مواد به طبیعت

+0 به یه ن


آردینی اوخو

سیزده بدر، گزی گونو

+0 به یه ن

سیزده بدر، گزی گونو

 سیزده بدر آئین التقاطی و میراث معنوی بسیاری از ملل

دوم ماه قیرآچان- آوریل (١٣ فروردین). مراسم روز سیزده بدر و نحوست عدد سیزده و ...، منشاء بین النهرینی- سامی- عبرانی - بابلی (از کشور عراق فعلی) و رومی - یونانی دارد. در کتاب‌های تاریخی و ادبی گذشته فارسی از قبیل التفهیم، تاریخ بیهقی و آثار الباقیه که تمامی آیین‌های نوروزی را با جزئیات شرح داده‌اند، نشانی در مورد سیزده بدر نیست و حتا شاعران فارسی گوی آن زمان هم در اشعار خود اشاره‌ای به آن نکرده‌اند.



آردینی اوخو

آیین نوروزی خان بازی در بجنورد

+0 به یه ن

آیین نوروزی خان بازی در بجنورد

معمولا در گذشته ورود به نوروز تقریبا از اوایل اسفند ماه آغاز می شد و اوج آن ده روز مانده به فروردین ماه بود، با توجه به اینکه در گذشته کارگاه های فرش شوئی وجود نداشت و از طرفی بجنورد فاقد آب لوله کشی بود مردم فرش های خود را برای ششست و شوی به بئش قارداش می بردند، باغ صد آباد، شط قلی خان و ... که دارای آب جاری بودند مردم فرش های خود را به این آبگیرها برده و شستشو می دادند و بعد آنها را از جائی آویزان می کردند که دار قالی نامیده می شدند، مردم همچنین خانه تکانی و رنگ آمیزی خانه ها را نیز انجام می دادند.



آردینی اوخو