عالمه عذاب وئرمک ایسته سن، اونو جاهیل ایله یولداش ائیله

+0 به یه ن

عالمه عذاب وئرمک ایسته سن، اونو جاهیل ایله یولداش ائیله

آتا- بابا سۆوزو : عالمه عذاب وئرمک ایسته سن، اونو جاهیل ایله یولداش ائیله : اگر بخواهی به عالمی عذاب بدهی، او را با جاهل دوست و رفیق همراه کن. منظور عالم در تمام موارد عقلش را بکار می گیرد، ولی جاهل نه، در نتیجه عالم از جهالت جاهل همواره در عذاب خواهد بود. منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسان

تمثیلی جالب و خواندنی👇👇👇👇👇

آورده اند که خواجه نظام الملک وزیر ملکشاه سلجوقی به علتی به زندان افتاد . بعد از مدتی نظام حکومت دچار آشفتگی شد و مجددا از او خواستند به شغل سابق خود برگردد

خواجه فرمان را قبول نکرد و زندان و گوشه گیری را به وزارت ترجیح داد!

دربار ملکشاه دنبال چاره ای بودند تا خواجه را راضی به قبول شغل سابقش کنند . در این بین شخصی گفت خواجه دانشمند است و هیچ چیز برای او بدتر از همنشینی با انسان نادان نیست .



آردینی اوخو

آتا بابا سوزلری

+0 به یه ن

 

آتا بابا سوزلری

بیری مینه باغلیدیر، مینی ده بیره.

***

بیری اود اولاندا بیری سو اولسون گرک.

***

بیری اؤلمسه، بیری دیریلمز.

***

بیری پالچیغا باتیب، بیری ده یانیندا یاتیب.

***

بیری واردی گئجه‌دن، بیری ده دوشدو باجادان.

***

بیری یئیر، بیری باخار - قیامت اوندا قوپار.



آردینی اوخو

چاپلوسی از نوع ایرانی

+0 به یه ن

چاپلوسی از نوع ایرانی

شاه عباس صفوی، رجال کشور را به ضیافت شاهانه مهمان کرد و به خدمتکاران دستور داد تا در سر قلیان ها به جای تنباکو، از سرگین اسب استفاده کنند. میهمان ها مشغول کشیدن قلیان شدند و دود و بوی پهنِ اسب، فضا را پر کرد اما رجال از بیم ناراحتی شاه پشت سر هم بر نی قلیان پک عمیق زده و با احساس رضایت دودش را هوا می دادند! گویی در عمرشان، تنباکویی به آن خوبی‌ نکشیده اند!

شاه رو به آنها کرده و گفت: «سرقلیان ها با بهترین تنباکو پر شده اند. آن را حاکم همدان برایمان فرستاده است.»

همه از تنباکو و عطر آن تعریف کرده و گفتند: «براستی تنباکویی بهتر از این نمی‌توان یافت.»

شاه به رئیس نگهبانان دربار، که پک های بسیار عمیقی به قلیان می زد، گفت: « تنباکویش چطور است؟»

رئیس نگهبانان گفت: «به سر اعلیحضرت قسم، پنجاه سال است که قلیان می کشم، اما تنباکویی به این عطر و مزه ندیده ام!»

شاه با تحقیر به آنها نگاهی کرد و گفت: «مرده شوی شما را ببرد که بخاطر حفظ پست و مقام، حاضرید بجای تنباکو، پِهِن اسب بکشید و بَه‌‌‌ بَه‌‌‌‌‌‌ و چَه چَه کنید.»

 بعضی ها برای حفظ پست و مقام و جایگاه خود حاضرند به هر کاری دست زده و یا هر چیزی را قبول و تایید کنند! داستانی آشنا در زمان حال،

قایناق : قره داغین وبلاقی



آردینی اوخو

پاچه یئمک : پاچه خوری

+0 به یه ن

پاچه یئمک : پاچه خوری

از زبان ناصرالدین شاه نقل است که؛ ما را به قصد شکار آهو به دشت قزوین بردند و من در شش زرعی به شکار شلیک کردم .من به چشم خود دیدم که تیرم به خطا رفت! ولی اطرافیان به شدت هر چه تمامتر، هورا و هیاهو و سر و صدا راه انداختند.! که دست خوش اعلیحضرتا، تیرت به هدف خورد! و من در حالیکه به فکر فرو رفته بودم به ملازمینم گفتم ؛

آینده این ملک و مملکت تنگ و تاریک است! زیرا که "پاچه خواری" ریشه این سرزمین را خواهد سوزاند! جالب اینکه اینان پی به مقصودم نبردند و چند باره شروع کردند به تشویقم و هورا کشیدن...!!

کانال تهران تورکلری



آردینی اوخو

داما داما گول اولار، دادا دادا هیچ اولار

+0 به یه ن

 

داما داما گول اولار، دادا دادا هیچ اولار : با چکه چکه کردن استخر ( دریاچه ) درست می شود و با مزه مزه کردن هیچ (تمام ) می شود. معادل : قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود در فارسی می باشد. غالب مردم کاربرد این مثل را در مورد ثروت می دانند و نتیجه ای که از آن می گیرند این است که ثروت، اندک اندک جمع می شود. درحالی که این مثل، اشاره به قاعده ای بزرگ و بسیار ساده دارد که بیشتر اوقات به دلیل سادگی آن به فراموشی سپرده می شود. قاعده این است که هر چیز کلی ای، به مرور شکل می گیرد و وقتی به دست می آید که اجزای تشکیل دهنده آن، گردآمده باشند؛ مثلاً موفقیت در تحصیل در طول یک دوره تحصیلی و اندک اندک به دست می آید.

منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسانی نوشته اسماعیل سالاریان.

توضیح : کتاب تمثیل و مثل ترکی خراسان، شامل 1800 مثل تورکی خراسانی است که طی چند دهه از تمام شهرهای و مناطق تورک خراسان گردآوری و ترجمه و مورد استفاده هر مثل بطور مشروح توضیح داده شده است. کتاب در 432 صفخه قطع وزیری با آوانگاری متن تورکی با الفبای عربی و لاتین تورکی است. در باره این اثر بیش پانزده مقاله تحسین برانگیز توسط اساتید دانشگاه های ایران، آذربایجان، ترکیه، عراق نوشته شده است. این کتاب یکی از آثار و کتاب های برگزیده سال 1395 کانون رشد وابسته به وزارت آموزش و پر ورش ایران است. کتاب درخواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید  :
salariyan.blogfa.com
http://salariyan.arzublog.com
salariyan@yahoo.cm
تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066



آردینی اوخو

بوغدا بوغدادان بیتر آرپا آرپادان

+0 به یه ن

بوغدا بوغدادان بیتر آرپا آرپادان

بوغدا بوغدادان بیتر، آرپا آرپادان : گندم از گندم می‌روید جو زجو. منظور هر کس چیزی را درو می‌کند که کاشته است. یعنی از مکافات عمل غافل مشو. گندم از گندم بروید جو ز جو.

منبع : تمثیل و مثل ترکی خزاسانی، چاپ اول 1395

توضیح :کتاب تمثیل و مثل ترکی خراسان، نوشته اسماعیل سالاریان در 432 صفحه قطع وزیر در اوخرا سال 1394 چاپ و مورد استقبال عموم قرار گرفت و تعداد 15 مقاله تحسین برانگیز در داخل و خارج کشور ایران از جمله کشور آذربایجان، ترکیه، عراق و ... نوشته شد و در سطح  تورکولوژست ها و همچنین اساتید دانشگاها مورد ارزیابی قرار گرفت. این کتاب جزء آثار و کتاب های برگزیده سال 1394 از سوی سازمان رشد وابسته به وزارت آموزش و پرورش ایران گردید.

کتاب در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066

salariyan.blogfa.com

http://salariyan.arzublog.com

salariyan@yahoo.cm



آردینی اوخو

مثل ترکی خراسانی : گوج بیرلیکده دیر

+0 به یه ن
 

مثل ترکی خراسانی :
گوج بیرلیکده دیر : قدرت در همبستگی است. وحدت اسلامی می تواند نشان دهنده قدرت و شوکت اسلام و توانایی مسلمانان، همبستگی و پیوند در منطقه شود. ما باید برای نگهداشتن این وحدت به دست آمده بکوشیم و باعث تنش های قومی و مذهبی نشویم که این وحدت از بین برود. چون ما اگر به اختلافات چنگ بزنیم باعث از بین رفتن وحدت می شود و باید مراقب حرکات خود باشیم مخصوصا کسانیکه به نوعی با مردم و سرو کار دارند باید مراقب گفتار و حرکت خود باشند مبادا حرفی بزنند و یا عملی انجام دهند که موجب شود این محبت و وحدت به دست آمده از بین برود.
منبع مثل : کتاب : تمثیل و مثل ترکی خراسانی “ آتا باباسوزلری خوراسان تورکجه سینده”
- کتاب درخواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید:
     salariyan.blogfa.com
    salariyan@yahoo.com
    http://salariyan.arzublog.com
تلفن پیامک و تلگرام :  09159766066
با احترام و تشکر



آردینی اوخو

کهکلیک کیمین باشینی قارا قویوبدی و...

+0 به یه ن

آتالار سوزو : کهکلیک کیمین باشینی قارا قویوبدی، دالی سیندن خبری یوخدی : کبک سرش را توی برف کرده از پشت سرش خبر ندارد. منظور خود را در نا آگاهی نگاه داشته و از خطر بی خبر مانده است. این مثل را هنگامی می زنند که کسی عمدا خود را به بی خبری زده و به قول خودش از اوضاع و احوال بی خبر هست.

فقر و فحشا؟ سکوت

جنگ و ویرانی؟ سکوت

دزدی و اختلاس؟ سکوت

منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسانی

کتاب در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

salariyan.blogfa.com

http://salariyan.arzublog.com

salariyan@yahoo.cm

تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066



آردینی اوخو

تعریفی گلین، جئرئددلی اولیه

+0 به یه ن

تعریفی گلین، جئرئددلی اولیه : عروس تعریفی سر به هوا از آب در می آید.

این مثل ترکی خراسانی را در باره کسی می گویند که بر خلاف خوش گوئی ها و تعاریفی که از او شده رفتار نا پسندی را انجام می دهد.

این ضرب المثل ترکی خراسان به لهجه بجنوردی اینگونه هم بیان می شود : " تعریفی گلین جئرئددک ایشدن چخیه " به فارسی می شود " عروس تعریفی گوزوک از کار در می آید.

این مثل در باره افرادی بکار برده می شود که خیلی از او تعریف می کنند، اما در عمل آن شخص کاری را انجام می دهد که باعث خیط و یا خراب کاری می شود.



آردینی اوخو

ریشوه ایمام حسینین باشین کسدی

+0 به یه ن

ریشوه ایمام حسینین باشین کسدی :

رشوه باعث شهادت امام حسین (ع) شد.

این مثل ترکی خراسان اثر سوء رشوه را بیان می دارد.

منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسانی نوشته اسماعیل سالاریان چاپ 1395

 توضیح : این کتاب حاوی تقریبا 1800 ضرب المثل ترکی خراسانی ایست و توضیحاتی کاملی در مورد هر کدام از مثل ها بفارسی داده شده هست. متن ترکی مثل ها با الفبای عربی و لاتین ترکی آوانگاری شده است. مثل ها به فارسی ترجمه شده توضیحاتی کاملی در مورد استفاده هر کدام از مثل ها بفارسی داده شده هست.

 - کتاب درخواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید

salariyan.blogfa.com

 salariyan@yahoo.com

http://salariyan.arzublog.com

 تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066



آردینی اوخو

قتیل آتی، دئییرمانچی ائششه یی

+0 به یه ن

قتیل آتی، دئییرمانچی ائششه یی : مثل اسب عاشورا و الاغ آسیابان.

کاربرد این مثل در مواردی است که از کسی که مظلوم است فقط بهره برداری بی مزد و بی منت بکنند و اصلاً در فکر این نباشند که آن فرد هم خرج زندگی و زن و بچه دارد و باید مزدی به او داده شود.

اسبی را که در روز عاشورا برای استفادة تعزیه خوانان می آورند، هرکسی که برسد از بزرگ و کوچک سوارش می شود و اصلاً کسی به فکر و آب و کاه و جو او نیست.

در آسیاب های قدیمی گاهی یک الاغ نگه می داشتند تا چنانچه کسی بار گندمی در خانه داشت که بخاطر سنگینی و نداشتن حیوان بار بر، نمی توانست آنرا به آسیاب برساند این الاغ را برده و بارش را به آسیاب و آردش را به خانه برساند، این الاغ حیوان هم از جمله حیواناتی بود که مظلوم واقع می شد و هرکس فقط در فکر بردن و آوردن بار خودش بود و کسی در بند و فکر گرسنگی و تشنگی آن حیوان نبود.

منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسانی نوشته اسماعیل سالاریان چاپ 1395



آردینی اوخو

ایلانین پونه دن آجیغی گله ر اودا همشه اونا راست گله ر

+0 به یه ن

ایلانین یار پیزدان (پونه دن) آجیغی گله ر اودا همشه اونا راست گله ر

خوراسان تورکچه سینده : ایلان پئنه ده دن (یارپیزدان) یامانی گلیر یالاغین (یوواسین) آغزینده گورریر : مار از پونه خوشش نمی آید پونه هم جلوب لانه مار می روید. منظور، بعضی وقت ها کارها برعکس می شود. این مثل در صورتی زده می شود که شخصی از کسی بدش بیاید و برخلاف خواسته ی وی شخص منفور چپ و راست بر او نزدیک می شود.

آذربایجان تورکچه سینده : ایلانین یار پیزدان آجیغی گله ر اودا همشه اونا راست گله ر :

آذربایجان تورکجه سینده چوخ ائشیدیلن بیر مثل وار"ایلانین یارپیزدان آجیغی گله ر اودا همشه اونا راست گله ر" بو مثل یانلیشجاسینا فارسجایادا گیریش ائتمیشدیر"مار از پونه بدش میاد در خونش سبز میشه" آنجاق بو یارپیز سوزو اصلینده یاربوزدور(یاربوز ایلان یئیه ن بیر حیوانین آدی دیر،بو مثل دیوان الغات الترک ده بئله گلیب “ یلان یربزدن قَجار، قَنجابَرسا یَربُز اُترو گلُر”



آردینی اوخو

بیایید فرزندان خوبی برای والدینمون باشیم.

+0 به یه ن

جمشید گریوانی :

از جوانی پرسیدند بدترین دردها چیست؟
گفت : درد دندان و داشتن زن بد.
پیری این مطلب را شنید و گفت :
دندان را می توان کشید و زن را می توان طلاق داد.
بدترین دردها درد چشم و داشتن فرزند بد است.
نه چشم را می توان جدا کرد و نه نسبت فرزند را می توان منکر شد.
بیایید فرزندان خوبی برای والدینمون باشیم.

اسماعیل سالاریان :
اما در بین ترک های خراسان مثل ترکی هست :
چاغانینگ پیسی اودلی کئ نه ی دی : فرزند بد پیراهن آتشین است. منظور مثل از پیراهن آتشین این است که نه می توانی بپوشی و نه می توانی دورش اندازید



آردینی اوخو

قوردون سلامی طمع سیز اولماز :

+0 به یه ن

قوردون سلامی طمع سیز اولماز :

qurdun səlamı təməsiz olmaz

یک مثل ترکی می گوید : سلام گرگ بی‌طمع نیست. منظور برخی ‌از پیام‌های تبریک، به ‌سان سلام گرگ هستند که بی‌طمع نیست، زیرا به جرأت می‌توان ادعا کرد، تبریک در این سطح‌ گاه راهی برای تغییر رنگ و یا لاپوشانی حقایقی از طرف تبریک گوینده به شمار می‌آید.



آردینی اوخو

کنایات و ضرب المثل های ترکی جوین ، حرف الف

+0 به یه ن
 

 با سلام. با همت و تلاش اعضای محترم گروه ملایجردی ها در تلگرام مجموعه ی کنایات و ضرب المثل های ترکی جوین که توسط استاد علی اکبر ملایجردی گرد آوری شده بود رو به تکمیل است.

از زحمات بی دریغ تک تک اعضای محترم و گرامی این گروه به ویژه مدیریت آن،استاد علی ملایجردی کمال تشکر را دارم.

توضیح : مثل های زیر با الفبای عربی ترکی توسط نویسنده وبلاگ فونتیک نگاری شده است

کنایات و ضرب المثل های ترکی جوین سری الف

ال - ایاق اتماق : (Alo ayagh atmagh) : عجله کردن

ال اگری : (Al agre) : دزد یا دست کج



آردینی اوخو