جستاری در ضرب المثل های ترکی قوچان ۶
سه شنبه 16 تیر 1394
+0 به یه ن
آچار سؤزلر :
آتالار سٶزو,
جستاری در ضرب المثل های ترکی قوچان ۶.
نشریه اترک.ویژه نامه قوچان شناسی۲.
توپلایان:علیرضا جنتی سراب٬
حاضیرلایان : آلتین قوچانلی.
حرف ج :
بو سؤزه گؤره بیر شئ یازیلمیب دیر. سؤنگجه اؤزؤم یازه رمن/
حرف چ : چشمنی ( بولاق) کی ائز سویی چیخمه سین٬ او سو توکماغینن چشمه اولمی دئ : چشمه ای که خود جوشان نباشد٬ با آب ریختن چشمه نمی شود (افرادی که خود فعال و درآمد زا نباشند با کمک و بخشش دیگران به جایی نخواهند رسید)/
چیراغ اؤز دور و برینی ایشیق ائتمی دئ : چراغ دور تا دور خودش را روشن نمی کند--- یحتمل منظور گردآورنده چراغ های گرد سوز یا لامپای گذشته می باشد (نزدیکان انسان دانا به دانش و علم او اهمیت چندانی نمی دهند یا علم و دانش انسان دانشمند پیش نزدیکان خودش چندان تأثیری ندارد)/
چیراغی دیئ همئشه قارانقولوق دئ : دور و بر چراغ همیشه تاریک است. این ضرب المثل شکل دیگری از ضرب المثل بالایی می باشد با همان مضمون/
چای قازه ن٬ همئشه چایین تیینده دئ : چاه کن همیشه ته چاه است (انسان فتنه گر و دو بهم زن همیشه در میان فتنه هایش زندگی می کند و لذا هیچگاه خود از آنها در امان نخواهد بود./
توضیح حاضیرلایان : از ضرب المثل ها صرفا دارای منشأ ترکی بوده٬ تعداد اندکی دارای منشأ تاتی بوده و برخی نیز مشترک می باشد.
آتالار سؤزو ائلیمیزین گؤزو.