خوراسان ﺗورکلرین دیل و کولتورلری

زبان و فرهنگ ترکان خراسان

کتاب رباعیات خیام (ترکی_ فارسی) منتشر شد.

+0 به یه ن

کتاب رباعیات خیام (ترکی_ فارسی) منتشر شد.
📗👇📗📘👇

نام کتاب: رباعیات خیام (ترکی_ فارسی)
مقدمه و نظارت: دکتر حسین محمد زاده صدیق
با کوشش: اسماعیل سالاریان
صفحه آرایی و طرح جلد: مهدی میمندی
چاپ اول :سال ۱۴۰۱ انتشارات قلم صدیق؛ تهران
📘👇
توضیح: رباعیات ترکی این کتاب اثر جبار باغچه بان چاپ تهران (1334ش ) و رباعیات فارسی آن اثر مشترک حسین دانش و فیلسوف رضا توفیق  چاپ استانبول ترکیه (۱۹۲۷ م) است. ما پس از تطبیق رباعیات ترکی _ فارسی خیام آنها را بدون دخل و تصرف عینا در این کتاب در صفحات مقابل هم آورده ایم.
📘👇
جهت تهیه کتاب های علاوه بر سفارش در دایرکت می توانید به شماره ۰۹۱۵۹۷۶۶۰۶۶ در تلگرام و واستاپ پیامک بزنید تا کتاب های درخواستی بوسیله پست ارسال شود.
💚💜



آردینی اوخو

کتاب کور اوغلو (ترکی- فارسی) منتشر شد

+0 به یه ن

کتاب کور اوغلو (ترکی- فارسی) منتشر شد

نام کتاب: کوراوغلو

اثر همت علیزاده

بازخوانی و ترجمه: اسماعیل سالاریان

مقدمه و نظارت فنی: دکتر حسین محمد زاده صدین

چاپ اول: انتشارات دامنیه مشهد سال 1401

قیمت: 95 هزار تومان

.

توضیح: جهت سفارش خرید این کتاب و کتاب های دیگر ترکی به کوشش اسماعیل سالاریان، علاوه بر بخش نظرات می توانید به شماره 09159766066 پبام بنویسید تا کتاب های درخواستی بوسیله پست ارسال شوند.

.



آردینی اوخو

کتاب تمثیل و مثل جلد 2 منتشر شد

+0 به یه ن

در این کتاب ضرب المثل های تُرکی خراسان که جلوه گاه فرهنگِ عامه و آئینۀ ذوق و ذکاوت ترکانِ خراسان بزرگ می باشند، اساس کار قرار گرفته شده است و تلاش گردیده تا اصالت این ضرب المثل ها حفظ شود و علاوه بر آن به ترجمه ی فارسی و موارد استفاده ی هر یک از این ضرب المثل ها نیز اشاره گردیده است.

جهت سفارش پستی در بخش نظرات پبام بنویسید لطفن.

جهت تهیه این کتاب و کتاب های دیگر تورکی به شماره ۰۹۱۵۹۷۶۶۰۶۶ پیامک بزنید تا کتاب بوسیله پست ارسال شوذ.
🌹
با خرید و مطالعه کتاب های تورکی؛ ضمن بروز نمودن و ارتقائ علوم و سواد تورکی خود و خانواده از کتاب ها و نویسندگان تورک حمایت و از فراموشی زبان و فرهنگ ترکی خود جلوگیری نماییم.
👇👇
۱_ تمثیل و مثل ترکی ۲۲ تومان
۲_ ناغیلار بوقچاسی ۲۲ تومان
۳_ مثنوی ترکی یوسف و زلیخا  ۳۵ تومان
۴ _نگاهی به ادبیات ترکان خراسان ۴۵ تومان
۵_ نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان ۵۰ تومان
۶ _ ترکی خراسان و قواعد آن ۵۰ تومان
۷_ تمثیل و مثل ترکی چاپ دوم 50 تومان


آردینی اوخو

ائوه قال؛ ائو آل؛ ائوده اوخو

+0 به یه ن

ائوه قال؛ ائو آل؛ ائوده اخو
👌🙋‍♀️
نام کتاب : ترکی خراسان و قواعد آن
مولف : اسماعیل سالاریان
ناشر : انتشارات اختر - تبریز
چاپ اول : ۱۳۹۸
مشخصات : ۲۹۰ صفحه وزیری شومیز
قیمت : ۵۰۰۰۰ تومان
🌸🙋‍♀️
نام کتاب : نگاهی به ادبیات ترکان خراسان
ناشر : انتشارات تکدرخت - تهران
مشخصات : ۴۳۰ قطع وزیری شومیز
 سال : چاپ اول ۱۳۹۷
قیمت ۴۵۰۰۰ تومان
🌸🙋‍♀️
نام کتاب : مثنوی ترکی یوسف و زلیخا
ناشر : انشارات تکدرخت تهران
مشخصات : ۳۱۵ صفحه قطع وزیری شومیز
چاپ : اول ۱۳۹۷
قیمت : ۳۵۰۰۰ تومان
🌸🙋‍♀️
نام کتاب : ناغیلار بوقچاسی
مشخصات : ۴۱۶ صفحه قطع وزیری شومیز
ناشر : انتشارات بخشایش قم
چاپ :, اول ۱۳۹۶
قیمت : ۲۲۰۰۰ تومان
🌸🙋‍♀️
نام کتاب : تمثیل و مثل ترکی
مشخصات : ۴۳۲ صفحه قطع وزیری شومیز
ناشر : انتشارات بخشایش قم
سال : ۱۳۹۵ چاپ اول
قیمت ۲۲۰۰۰ تومان
🌸🙋‍♀️
نام کتاب : "نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان"
ناشر : انتشارات درج سخن - بجنورد
چاپ : اول؛ ۳۹۸ صفحه قطع وزیری
قیمت : ۵۰۰۰۰ تومان

توضیح : جهت خرید کتاب های ترکی با شماره 09159766066 پیامک بزنید تا کتاب های درخواستی بوسیله پست ارسال شوند.



آردینی اوخو

کتاب "ترکی خراسان و قواعد آن" منتشر شد

+0 به یه ن

کتاب ترکی خراسان و قواعد آن منتشر شد

نام کتاب : ترکی خراسان و قواعد آن
ناشر : اختر -تبریز
سال نشر : 1398
مشخصات : ۲۹۰ صفحه وزیری شومیز
قیمت 50000 تومان
@
جهت خرید پستی این کتاب و دیگر کتاب های ترکی خراسان علاوه بر ادمین های تلگرام و اینستاگرام به شماره ۰۹۱۵۹۷۶۶۰۶۶ پیامک بزنید تا کتاب ها بوسیله پست ارسال شوند.



آردینی اوخو

کتاب «نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان» منتشر شد

+0 به یه ن

نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان
تالیف : اسماعیل سالاریان
ویراستار : مهدی میمندی
مقدمه : مهندس صراف
خوش نویس : خلیل رستمی بجنوردی
انتشارات : درج سخن بجنورد
نوبت چاپ : اول ۱۳۹۸
قیمت : ۵۰۰۰۰ تومان
کتاب "نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان" دارای 31 فصل است که بخش‌های مهمی از فرهنگ ترکان خراسان را از جمله آداب و رسوم، باورها، رقص‌ها، و بازی‌ها سنتی، طبابت سنتی، لباس‌های سنتی، غذاهای بومی و فصولی از ادبیات شفاهی و ... شامل می‌شود. اغلب این فصول در واقع دریچه‌هایی کوچک هستند بر مبحث مربوطه، تمامی گنجینه فولکلور ترکان خراسان بزرگ؛ هر چند کتاب به فارسی نگاشته شده، اما هر جا که نمونه‌هایی از ادبیات شفاهی ترکان خراسان ارائه شده، نویسنده آنرا به ترکی و عموماً نیز همراه با ترجمۀ فارسی آن ارائه داده است.
این کتاب چاپ انتشارات درج سخن در 398 صفحه قطع وزیری به قیمت 50000 تومان می باشد.
جهت سفارش کتاب به شماره 09159766066 پیامک بزنید تا بوسیله پست ارسال شود.



آردینی اوخو

فروش کتاب های ترکی خراسانی با ترجمه فارسی

+0 به یه ن

کتاب های ترکی خراسانی با ترجمه فارسی :
۱- تمثیل و مثل 420 صفحه ۲۲۰۰۰ تومان
۲- ناغیلار بوقچاسی 415 صفحه ۲۲۰۰۰ تومان
۳ مثنوی یوسف و زلیخا 326 صفحه ۳۵۰۰۰ تومان
۴- نگاهی به ادبیات ترکان خراسان 430 صفحه ۴۵۰۰۰ تومان
تلفن سفارش ۰۹۱۵۹۷۶۶۰۶۶



آردینی اوخو

کتاب "نگاهی به ادبیات ترکان خراسان" منتشر شد.

+0 به یه ن

 

کتاب "نگاهی به ادبیات ترکان خراسان" تالیف اسماعیل سالاریان منتشر شد.

در بخش‌های ابتدایی این کتاب، در باره تاریخ ادبیات ترکی اطلاعاتی داده میشود و پس از آشنایی با نحوه سرایش شعر ترکی و انواع قالب آن، به گونه های ادبیات بخشی های خراسان پرداخته شده است، پس از آن، ادبیات و شاعران قدیم و معاصر ترک خراسان معرفی و نمونه‌هایی از اشعار ترکی آنها اغلب با الفبای عرب و لاتین ترکی همراه با ترجمه داده شده است. امید که این دفتر که در طی چند دهه تحقیق، تدوین شده است، تحفه‌ای باشد هر چند ناچیز نثار مقدم و با صفای تمامی ‌اقوام ایران خاصه ترکان، ترکمن، و همدلان فارس، کرد و غیره که قرن‌ها باهم زیستن و باهم ماندن را در نهایت صفا و صمیمیت تجربه کرده‌اند. این کتاب در 430 صفحه قطع وزیری به قیمت 45000 تومان چاپ انشارات تکدرخت تهران می باشد.

تلفن پیامک و تلگلرام جهت سفارش این کتاب  :  09159766066



آردینی اوخو

چهارمین نشست فرهنگی-ادبی تورک های خراسان

+0 به یه ن

در چهارمین نشست فرهنگی - ادبی تورک‌های منطقه خراسان، راه‌های بالندگی زبان تورکی بررسی شد

چهارمین نشست فرهنگی - هنری تورک‌های منطقۀ خراسان همزمان با چهارمین سالگرد بزرگداشت شادروان استاد علی‌اکبر ملایجردی در شهرستان جوین (نقاب) -خراسان رضوی در تاریخ ۲۱ تیرماه ۱۳۹۷ با حضور برخی از بزرگان، فرهنگیان، هنرمندان، شاعران و نویسندگان تورک برگزار شد.

طی این نشست، حاضرین، با تأکید بر اهمیت زبان تورکی و خلأهای موجود در زبان تورکی در خطۀ خراسان، چگونگی و راه‌های بالندگی زبان تورکی را در این منطقه بررسی کردند و از فعالیت‌های مرحوم علی‌اکبر ملایجردی، نویسنده و محقق تورک، تقدیر به عمل آوردند.

در ماه‌های اخیر نشست فرهنگی تورک‌های منطقۀ خراسان با استقبال گسترده‌ای در نیشابور و شهرهای دیگر خراسان، برگزار شده بود که در این نشست‌ها ضمن شعر خوانی ترکی، نواختن دوتار (از سازهای سنتی تورک)، اشعار تورکی مولانا جلال‌الدین رومی و شرح حال حسن اوغلوی اسفراینی مورد بحث و بررسی قرار گرفته بود.



آردینی اوخو

سخنان "وزیر آموزش زبان فارسی"

+0 به یه ن
سخنان "وزیر آموزش زبان فارسی"

وزیر آموزش زبان فارسی و پرورش فارسی خوانی و فارسی نویسی در سخنان اخیرش تدریس و تحصیل منحصرا به زبان فارسی را جز خطوط قرمز دانسته است. و این یعنی توقع داشتن اینکه زبان ترکی هم سر سوزنی از سمت حاکمیت مورد حمایت مادی و معنوی قرار بگیرد یک خیال خام و آرزوی دست نیافتنی است.
از دو حال خارج نیست؛ یا حاکمیت زبان ترکی را زبان جغرافیای ایران و فرهنگ و ادبیات مردم آذربایجان را جز فرهنگ ایران نمیداند، که در این صورت باید صراحتا اعلام کند.
یا اینکه زبان ترکی و فرهنگ و ادبیات مردم آذربایجان و سایر ترکان ایران را که در قالب زبان ترکی متبلور شده است را هم ایرانی میداند، که در این صورت باید زبان ترکی هم از امکانات و حمایتهای مادی و معنوی حاکمیت برخوردار باشد.

ترکان ایران از تبعیض نهادینه شده علیه زبان مادری و فرهنگشان ناراضی هستند. و جز به احترام متقابل و برابر و حمایت مادی و معنوی یکسان از زبان و فرهنگشان رضایت نخواهند داد. زیرا چنانکه میبینیم نهضت سواد آموزی تبدیل به نهضت فارسی آموزی شده است و وزارت آموزش و پرورش هم در انحصار آموزگاران زبان فارسی قرار گرفته است.
البته زبان فارسی از آن جهت که زبان بخشی از هموطنان ماست محترم میباشد، و ما خواستار احترام متقابل به زبان ترکی که زبان مادری ترکان ایران است میباشیم.  

🆔 @turkdiledebiyat


آردینی اوخو

نقدی بر گفتار و سخنان تخیلی جناب دکتر ستایش (در روز نامه اتفاقیه)

+0 به یه ن

نقدی بر گفتار و سخنان تخیلی جناب دکتر ستایش (در روز نامه اتفاقیه)

/ سرقت های ادبی و فرهنگی /

نویسنده : امین حکیم شفایی

نقدی بر گفتار وسخنان تخیلی جناب دکتر ستایش (درروزنامه اتفاقیه) و در توصیف نوای دل انگیز قوشمه که از نای کرمانج مایه گیردتا زهره به رقص اید ود لرا نشاط و فرح افزاید.

دراینکه سخنانی شیوا در نغمه پردازی ها شده؛ خواننده را مسحور میکند. اما، اشارتی به اینکه این ساز را که آغاز کرد؟ و این الت را چه کسی ساخت و ابداع کرد و اصالت ان از کیست و ترکان را چه حظ و بهره ای از آنست سخنی نگفت.

اما گفت: (نغمه ای جز نغمه کرمانج در بجنورد نیست؟!)

(در ادامه مصراع جناب دکتر)

قوشمه ترکی باشد و یک آلتی از کرد نیست

قوشمه فعل امر ترکی ومرکب از دوتا

نی'بود؛ سازنده اش جز مردم این؛ یورد نیست

پس صدا میماند و (هیلو) که خاص کردهاست

اینهمه تعریف و توصیف قابل هچ- برد نیست/

این مقدمه را بدان جهت آوردم که پاسخی اجمالی به مصراع نخست شما بدهم اما، ماحصل سخن این است*



آردینی اوخو

مثنوی یوسف و زلیخا (به ترکی خراسان) منتشر شد

+0 به یه ن

مثنوی یوسف و زلیخا (به ترکی خراسان) به کوشش اسماعیل سالاریان منتشر شد

این کتاب، مثنوی بلندی آمیخته با غزلیات پر شور و حال در موضوع داستان یوسف و زلیخا است که با اخذ قوت و الهام از أَحْسَنَ الْقَصَصِ قرآن مجید توسط کریم میر علی سبزواری متخلص به مظلوم در سال 1185 هجری سروده شده است

در این مثنوی گران قدر، شاعر اثر خود را طبق عادت مألوف سلف با توحید و نعت (مدح) و مناقب مولای متقیان حضرت علی (ع) شروع می کند. پس از پس آوردن ابیاتی در وصف شجاعت، جمال و کمال ترکان، وارد مساله داستان شور انگیز و عاشقانه یوسف و زلیخا می شود

این مثنوی، یکی از نمونه های زیبای شعر بزمی ترک است و سایه ی آثار شاعرانی مانند نوایی و فضولی به حساب میآید. وی به شیوه ی فضولی در میان ماجراها، زبان حال لیلی و مجنون را با غزل بیان می کند. غزل هایش اغلب در بحر رَمَل و لطیف، بزمی و عاشقانه سروده شده است و خود دیوانچه ی کوچکی را تشکیل می دهند.

کتاب در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066

http://salariyan.arzublog.com

salariyan.blogfa.com

salariyan@yahoo.cm

https://t.me/xorasantur


آردینی اوخو

در باره پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی

+0 به یه ن

در باره پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی

دکتر انصاری مود

سلام بر یاران و هم استانی های عزیز

روز گذشته  از سوی برخی از اهالی فرهنگ و هنر و ورزش و دلسوزان استان خراسان شمالی در جریان پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی قرار گرفتم (در تاریخ ۹۷/۱/۱۶ساعت ۸ شب در برنامه (وقتشه) که از شبکه نسیم سیمای جمهوری اسلامی) که پس از مشاهده فیلم ضبظ شده وظیفه خویش دانستم تا این چند سطر را جهت اگاهی مسوولین محترم استانداری و نیز در وادی ارشاد اسلامی و میراث فرهنگی و صدا و سیما و مهمتر از ان حفظ امنیت استان به رشته تحریر دراورم.

مظلومیت خطه خراسان شمالی با این گونه مصادیق بارز که حاصل دسترنج و دست پخت سیاست تفرقه بر انگیز می باشد کاملا بر ملا میشود زیرا به گواه امار و اسناد موجود علیرغم دست یابی به توسعه و پیشرفت در ابعاد گوناگون در طی چهارده سال اخیر هنوز در زمره استانهای محروم و یا توسعه نیافته به شمار می رویم. اما مردم این دیار همچنان با تکیه به اتحاد و انسجام زبان زد تاریخی خویش امید وارانه در تلاشند تا با تکیه بر داشته های تاریخی و بهره گیری از اقدامات دولت به افق های روشن توسعه و پیشرفت دست یابند ولی متاسفانه گاهی با سیاست های نادرست از سوی برخی تهیه کنندگان رسانه ملی مانند انچه که در شبکه نسیم اخیرا پخش شده است سبب گردیده که بحث های قومیتی به نوع دیگری مطرح گردد که جای بسی تامل و تعمق دارد و می بایست توسط مسوولین مورد واکاوی لازم قرار گیرد



آردینی اوخو

به بهانه‌ی درگذشت ازبرعلی خواجوی

+0 به یه ن

به بهانه‌ی درگذشت ازبرعلی خواجوی

سید حیدر بیات :

مردمان قدیم کتاب درسی مدرسه‌ای نداشتند. اما آنان نام قهرمانانشان را در قصه‌ها و ترانه‌ها حفظ می‌کردند. از وقتی که دولت‌های مدرن، صنعت چاپ و صدا و سیما آمد،‌ دیگر مردم قصه نساختند، یا کمتر ساختند. بعضی از دولتها با آنکه میدانستند دولت مدرن امکان قصه‌گویی، ترانه سازی و واژه سازی را از مردمش میگیرد و اگر نهادهای مدرن برای فرهنگ و زبان این جامعه فکری نکنند، خیلی چیزها از دست خواهد رفت، با اینهمه کاری برای فرهنگ و زبان بخشهای بزرگی از جامعه انجام ندادند، شاید هم از خدایشان بود این زبانها و فرهنگها بمیرند.

دولت مدرن پهلوی یکی از این دولتها بود که با آوردن مدرنیسم وارداتی امکان قصه گویی،‌ ترانه سرایی، واژه سازی و خیلی چیزهای دیگر را از ترکها و دیگران گرفت،‌ اما هیچ چیز به جای آن نداد.

تمام سهم ما از دولت مدرن در کتابهای درسی، درس ازبرعلی خواجوی بود که هم نامش را تغییر داده بودند و هم به زبانش اشاره نکرده بودند. درسی که گفته میشود اکنون از کتابها حذف شده است.



آردینی اوخو

کتاب داش بابا در مورد وطن اولیه ترکان

+0 به یه ن


کتاب داش بابا در مورد وطن اولیه ترکان

به علت نبودن پژوهش اساسی در باب تاریخ گرامر وتاریخ دیالکتولوژی زبان ترکی،و متکی نبودن نظریه های زمان ومکان ایجاد زبان پروتو تورک و شاخه های زبان ترکی وبه ویژه زمان پراکندگی این پروتو زبان به اسناد باستانشنایی (آرکئولوژی)، باعث ارائه متودهای متنوعی در خصوص اتنوژنز ترکان گردیده است.



آردینی اوخو