زبان معیار و زبان محاوره ای(1)

+0 به یه ن

زبان معیار و زبان محاوره ای

قسمت اول

 با وجود تلاش های زیادی که در خصوص پیوند بین زبان محاوره ای تورکی با زبان معیار و ادبی صورت گرفته است، خیلی ها هنوز هم تفاوت بین زبان گفتار یا محاوره ای، با زبان نوشتار یا معیار را درک نکرده اند!

همانطور که می دانید هر ملت، قوم و یا قبیله می تواند لهجه های متفاوتی از یک زبان را داشته باشد. حتی اگر ریزتر به موضوع نگاه کنیم داخل یک محیط اجتماعی کوچک هم به گویش های متفاوتی برخورد می کنیم. مثلا گویش بازاریان، رانندگان، روحانیون، دانشجویان و...

علم زبانشناسی به ما می گوید با وجود لهجه ها و گویش های فراوان در داخل یک زبان، همه آنها به یک زبان صحبت می کنند. آنچه تفاوت دارد، گفتار و لهجه سخنوران یک زبان است نه زبان آنها!

اما برای انتقال دانش و فرهنگ و ادبیات به دیگران در زمان حال و آینده، باید تمامی لهجه ها را کنار گذاشته و از شیوه معیار آن زبان استفاده کنیم.

"زبان معیار، دارای یک گرامر و ساختار نحوی واحد از تمامی لهجه ها و گویش های یک زبان است". لهجه یک روستا یا شهر و یا طبقه خاصی از جامعه نیست. به عبارت دیگر زبان معیار یک فرا لهجه است.

معمولا نوشتن و سخن گفتن با زبان معیار مشخص کننده این نیست که ما اهل کدام شهر یا روستا هستیم. اما اگر کسی با نحوه گفتار شما پی به کجایی بودن شما برد بدانید که با لهجه صحبت کرده اید! بنابراین هر زبانی که توسط ما استفاده می شود دارای دو حالت لهجه و معیار است.



آردینی اوخو

تمثیل و مثل تورکی

+0 به یه ن

تمثیل و مثل تورکی :
کَر (کار) ائشیدمز، یاراشدیرار، کور گؤرمز، قوراشدیرار : کر نمی‌شنود، جفت و جور می‌کند، کور نمی‌بیند، سرهم می‌کند. یاراشدیرماق و  قوراشدیرماق دوکلمه منحصر به فرد در زبان ترکیست (یاراشدیرماق) در اصل برازنده کردن هست ولی در این مثل به معنای جفت وجور کردن به کار رفته هست. معنی (قوراشدیرماق) هم به نوعی سرهم آوردن هست.  
منبع : تمثیل و مثل ترکی خراسانی، نوشته ی اسماعیل سالاریان
مثل فارسی :
گوش اگر گوش تو و ناله اگر ناله ماست / آنچه البته به جایی نرسد فریاد است
   معنی : کسی که نسبت به درخواست ها و نصایح دیگران بی توجه و بی اعتناست و یا عمداً نمی خواهد آنها را بشنود و بپذیرد، بنابراین با زور و داد و فریاد هم نمی توان به او فهماند.

کتاب در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :
تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066


salariyan.blogfa.com

http://salariyan.arzublog.com

salariyan@yahoo.cm

https://t.me/xorasanturk



آردینی اوخو

قاضی بلخ و آذری ها !!!

+0 به یه ن

قاضی بلخ و آذری ها !!!

مسافری در شهر بلخ جماعتی را دید که مردی زنده را در تابوت انداخته و به سوی گورستان می برند و آن بیچاره فریاد می زند : « والله، بالله من زنده ام! چطور می خواهید مرا به خاک بسپارید؟» اما چند نفر از دستیاران قاضی شهر که پشت سر تابوت بودند، می گفتند : «پدرسوخته ی ملعون دروغ می گوید. او مُرده است. مسافر حیرت زده حکایت را پرسید. گفتند: «این مرد تاجری ثروتمند و بدون وارث است. چند مدت پیش که به سفر رفته بود، چهار شاهد عادل خدا شناس در محضر قاضی بلخ شهادت دادند که ُمرده و قاضی نیز به مرگ او گواهی داد. پس یکی از مقدسین شهر زنش را گرفت و یکی دیگر اموالش را تصاحب کرد. حالا بعد از مرگ برگشته و ادعای حیات می کند. به حکم قاضی به قبرستانش می بریم، زیرا که دفن میّت واجب است و معطل نهادن جنازه شرعا جایز نیست .

حال حکایت ماست !

مادرمان گفته تورک هستیم ، در تمام زندگی مان به ما تورک گفتند ، تمام ضرب المثها و سخنان مان با همسایه های تورکمان یکی است .

حالا چند نفر به اسم آذری جمع شده اند و با فلسفه و استدلال و .. می خواهند ثابت کنند که ما تورک نیستیم!!!

ادمین⬇️

@Yasharsatar

@tuorkahangi

 



آردینی اوخو

همیت انتخاب نام نیک و با هویت برای کودک :

+0 به یه ن

همیت انتخاب نام نیک و با هویت برای کودک :

اسماعیل سالاریان

نام، ترکیبی از چند صداست که موجودیت و هویت واقعی یک فرد را در بین جامعه انسانی و در روی زمین و در زمان نشان می دهد. لذا اولین و بهترین هدیه والدین به فرزند انتخاب نام نیک و با معنی با هویت برای فرزند است.

پدران و مادران ترک ما از قدیم بر همه فرزندان خود نام هایی با معانی خوب و عالی می نهادند و همواره سعی می کردند جامعه و محیط از نام های نیک و با معنا بهره مند و از نام های زشت و بی معنا به دور باشد.

به طور کلی در نقاط مختلف شهرستان های خراسان، بیشتر افراد مذهبی، اسامی بزرگان دین الهی و ائمه اطهار (ع) را برای نوزادان انتخاب می‌کنند، علاوه بر آن اسامی ترکی نیز بر روی فرزند می گذارند. برای دختران بیشتر اسامی ترکی : آیلین، سولماز، آیلار، آیگل، آغ گل، باغدا گول، سو گول، سئوگل، سوناگول، غنچه گل، آیدا، آیناز، ائلناز، ساناز، سونای، ترلان، مارال، جیران، آتوسا، توران، و.... برای پسران از اسامی : آیدین، آتیلا، ارسلان، آرمان، بابک، پاشار، قارامان، قلینج، آقاجان، آیاز، بیگ، ترلان، ترکان، تیمور،  و... انتخاب می شود .



آردینی اوخو

ارزش زن و وفاداری زن به شوهرش در داستان های دده قورقود:

+0 به یه ن

"اوجالاردان اوجاسان سن

کیمسه بیلمز نیجه سن سن

جان آلیرسان بیر یرده آل

ایکیمیزین جانیمیزی

جان آلمیرسان باغیشلیرسان

بیر باغیشلا ایکیمیزی

ترجمه :

ای خدایی که از هر باشکوهی،باشکوهتر هستی

هیچ کس نمی داندکه چگونه هستی

اگر جان میستانی

جان هر دومان را بستان

و اگرزندگی می بخشی

 زندگی را برای هر دومان ببخش"



آردینی اوخو

رضایت به نقض زبان مادری کودکان، نوعی کودک‌آزاری

+0 به یه ن

محمد حکیم‌پور

“رضایت به نقض زبان مادری کودکان، نوعی کودک‌آزاری سیستماتیک است”

یکی از مؤلفه‌های مهم حقوق بشر، رفع آزار از شهروندان - چه به طور سیستماتیک و چه جز آن - است که ممکن است از ناحیۀ خود شهروندان نسبت به یکدیگر و یا دولت‌ها نسبت به شهروندان اعمال شود.

از مظاهر بارز و البته بسیار حساس شهروندآزاری، آزار کودکان است که بنا به آسیب‌پذیری بسیار آنان در برابر این آزارها، حمایت نهادینه شدۀ دولتی و غیر دولتی از آنها ضرورت دارد.

صرف‌نظر از خشونت علیه کودکان، وادار کردن و اجبار آنان به تکلم و یا تحصیل به زبان غیر مادری - که بنا به آرای روانشناسان متضمن رنج‌ها و آزارهای روحی بسیاری برای کودکان است - از مصادیق بارز کودک‌آزاری سیستماتیک به شمار می‌رود. بررسی‌ها و مطالعات روان‌شناختی میدانی نشان می‌دهد که تحصیل به زبان غیر مادری در نواحی غیر فارس کشور، از علل عمده افت تحصیلی و حتی ترک تحصیل در میان کودکان بوده است.



آردینی اوخو

آغاز کمپین زبان مادریم در خانه نماند

+0 به یه ن

آغاز کمپین زبان مادریم در خانه نماند

✅ آغاز کمپین #زبان_مادریم_در_خانه_نماند

 🔹از دقایقی پیش کمپین #زبان_مادریم_در_خانه_نماند به مناسبت آغاز سال تحصیلی جدید شروع بکار کرد

🔹 عوامل این کمپین اقدام به نگارش نامه‌ای به رئیس جمهور دکتر حسن روحانی و نمایندگان مجلس شورای اسلامی جهت مطالبه تحصیل به زبان مادری در مدارس و دانشگاه‌ها نموده‌اند.

🔹 لازم بذکر است هر اکانت تلگرامی تنها قادر به ثبت یک امضا می باشد

▫️برای پیوستن به کمپین وارد بات زیر شده و مراحل را به ترتیب طی نمائید:

@MotherTongueBot

▫️جهت اطلاع از نتایج کمپین در کانال زیر عضو شوید:

@yolpressCampaign



آردینی اوخو

تاریخ زبان ترکی با لهجه خاص آن در ایران

+0 به یه ن

تاریخ زبان ترکی با لهجه خاص آن در ایران

تاریخ زبان ترکی با لهجه خاص آن در ایران را دست‌ کم از قرن دوازدهم میلادی و یکی، دو قرن فاصله با فردوسی می‌توانیم به صورت مستند پیگیری کنیم. شاعرانی مانند شیخ عزالدین حسن‌ اوغلو اسفراینی متخلص به «حسن‌ اوغلو» در آن دوره و بعد قاضی برهان‌ الدین شعر ترکی سروده‌اند. بعد از آن در اوج تفکر عرفانی که در پهنه ایران‌ زمین شکل گرفته است و در قالب نحله‌ های مختلف گسترش یافته ما در زبان ترکی به افرادی مانند عماد‌ الدین نسیمی در قرن چهارم هجری برخورد می‌کنیم. در اوج این تفکر یکی از بزرگ‌ ترین شاعران و ادبای ایران که به ترکی شعر سروده است و همچنین توانسته حکومت نوین ایران را تأسیس کند، شاه اسماعیل صفوی متخلص به ختایی است که دیوانش به تازگی در نزدیک به ۵٠٠ صفحه چاپ شده است. وی مضامین عرفانی را به زبان ترکی در قرن ١۵ و ١۶ میلادی به اوج رسانید. باید پرسید چرا وقتی صحبت از تاریخ ادبیات ایران می‌شود، اشاره‌ ای به این افراد نمی‌ شود، گویی اینها اصلا در ایران نبوده‌اند. شاعران ترکی به شاه‌ اسماعیل ختم نمی‌ شوند و با قاسم انوار و محمد فضولی که به فارسی، ترکی و عربی شعر هایی در حوزه دین و عرفان سروده‌اند و در ١۶۴٠ میلادی با قوسی‌ تبریزی و واحد در دوران معاصر با شهریار ادامه می‌ یابند. برخی معتقدند ادبیات ترکی فقط خود را در شعر بسط داده است و مانند فارسی در نثر حضور ندارد، در حالی‌ که این پیش‌ فرض هم نادرست است و نشان می‌ دهد محققان ما از تاریخ سرزمین ایران و ادبیات غنی زبا‌ن‌ های دیگر غافل هستند و اطلاعی ندارند.



آردینی اوخو

من تورکم. من لهجه دارم

+0 به یه ن


آردینی اوخو

لهجه تارتیشماسینا قارشی دورماغا بیر یول وار:

+0 به یه ن
یازار : بهرام اسدی

مدرسه لرین آچیلیشینا یاخین بو لهجه تارتیشماسینا قارشی دورماغا بیر یول وار:
غیرتلی آذربایجان معلملری تورک لهجه سیله فارس دانیشماق یئرینه هامی هماهنگ بیر حرکتده کلاسلاردا اصیل تورک لهجه سیله اصیل تورک دیلی دانیشماق کامپانیاسی یارادا بیلرلر. قوی پانفارسلارین گؤزو چیخسین
1396-1397 تحصیلی ایلینده آذربایجان مدرسه لری کلاسلاریندا لهجه لی فارس دیلی دانیشماق یاساق ،هامی گؤزل تورک دیلی دانیشسین. یا الله



آردینی اوخو

بخشنامه آموزش و پرورش و دیگر هیچ...

+0 به یه ن
بخشنامه آموزش و پرورش و دیگر هیچ...

نویسنده : دکتر سید حیدر بیات
در شهروند بودن خود که هیچ، در حیوان ناطق بودن خودم نیز تردید دارم. تا کجا می خواهید تحقیرمان کنید؟ آیا تماس نوک چاقو با استخوانمان را حس نمی‌کنید؟
یک معلم یعنی کسی که 16 سال در سیستم آموزشی شما درس خوانده است. اگر در 16 سال از بهترین سال های یک انسان نتوانسته‌اید به او حرف زدن به زبان خودتان را یاد بدهید، و اکنون می خواهید از گردونه‌ی تاریخ و زمان حذفش کنید، مشکل آن فرد نیست، مشکل سیستم نارسای شماست.
تا کجا می خواهید آینه‌ها را بشکنید. ایا زمان آن فرا نرسیده است اندکی به خود به قامتتان به اندیشه‌تان به برنامه و قوانینتان نگاهی بیفکنید که یک انسان را بعد 16 سال تحصیل با تحقیر در بی‌نامی و بی لانه‌گی رها می‌کنید؟
سید حیدر بیات



آردینی اوخو

با خرید و مطالعه کتاب های فرهنگی خود از نویستدگان خود حمایت

+0 به یه ن

🌺با خرید و مطالعه کتابهای فرهنگی خود:
1. از شاعران و نویستدگان و هنرمندان خود که  حمایت دولتی نمیشوند حمایت میکنیم.
2. آگاهی خود را از اصالت غنی خود بالا برده و به نسل بعد منتقل میکنیم.



آردینی اوخو

قدیمی ترین لهجه تورکی در کدام نقطه از زمین صحبت میشود؟

+0 به یه ن

نظر خوانندگان محترم در بخش نظرات وبلاگ :

یازار: خ.ا

سلام

این مطلب را ربرای مطلب : قدیمی ترین لهجه تورکی در کدام نقطه از زمین صحبت میشود؟

در وبلگتان نتوانستم قرار دهم بنابراین در اینجا برای شما ارسال میکنم. با تشکر.

قدیمی ترین لهجه تورکی در کدام نقطه از زمین صحبت میشود؟ بسیار مطلب خواندنی و قابل توجه می باشد .

جالب است که در همان نواحی آثار بجا مانده از تمدنهای اولیه بشری نیز موجود است.



آردینی اوخو

شهر و زبان به مثابه میراث ناملموس بشری

+0 به یه ن
شهر و زبان به مثابه میراث ناملموس بشری

معرفی کتاب از زبان محقق: 👆👆

۱- ویژگی مهم هر واحد مدنی که امروزه به شهر معروف شده فرهنگ آن شهر است. فرهنگ در تمام شئون حیاتی یک شهر ساری و جاری است. در خیابانها، رستورانها، بناها، مدرسه ها، مکانهای تجاری، سالنهای اجتماعات و...

جامعه شناسان شهری، شهر را یک اثر هنری می دانند نه یک مجموعه عمرانی. دقیقا از همین منظر است که متولیان امور فرهنگی باید برای تمام شهر برنامه داشته باشند. انجمنهای ادبی هنری محلی، کنسرتهای محلی و سالنهای نمایش باید در تمام شهر فعال باشند.

۲- اما آنچه که لوکوموتیو فرهنگ شهر را به دنبال خود می کشد درست مثل یک دیزل، زبان آن شهر است. زبان هر شهری، بار تمام هنرهای زیستی مردمانش را بر دوش می کشد. فولکلور، شعر و سرود و ترانه، ضرب المثلها، مراثی، تعریضها و کنایه ها، تعارفها و احوالپرسیها، طنزها و داستانها، خاطرات و دلگویه ها و... تماما به وسیله زبان خلق و سپس ترویج می شوند.

زبان یک میراث ناملموس و به شدت نیازمند پاسداشت است. سازمانهای ملی و بین المللی با برنامه ریزی های دقیق در تمام دنیا به دنبال حفظ زبانهای بومی شهرها هستند. زیرا با اختلاط انسانها و حاکمیت تکنولوژی این میراث ناملموس آسیبهای جبران ناپذیری می بیند. بنابراین مدیران شهرهای مدرن با تبعیض مثبت در حق زبانهای بومی سعی می کنند این ویژگی منحصر به فرد را تقویت و نگهداری کنند.



آردینی اوخو

مردم ترک ایران نباید در انتظار معجزه باشند !

+0 به یه ن

مردم ترک ایران نباید در انتظار معجزه باشند !

                                  حسن راشدی : 24 اردیبهشت 1396

ملّت آذربایجان و در کلّ جمعیت 32 میلیون نفری ترک ایران (1)  نباید انتظار معجزه از طرف دولتمردان اصولگرا و یا اصلاح طلب برای احقاق حقوق خود که ابتدایی‌ترین و پایه ای ترین آن تدریس و تحصیل به زبان ترکی در مدارس ابتدایی ، متوسطه و دانشگاه است باشند .

بزرگترین  و اساسی ترین مشکل ما ترکها با جمعیت اکثریت نسبی در ایران ، عدم آشنایی با حقوق خودمان است ؛ اگر اکثریت ما ترکها میدانستیم حقوق 32 میلیون نفر از جمعیت 80 میلیونی ایران و بیش از نصف جمعیت کلانشهر تهران چیست هرگز گدایی اجرای اصل 15 قانون اساسی را نمی کردیم و در حسرت و آرزوی تدریس زبان ترکی در حدّ ارامنه 150 هزار نفری ایران نبودیم !

قانون اساسی چیزی نیست که برای ابد دست نخورده و تغییر ناپذیر باقی بماند، در هر زمانی نیاز به ترمیم و تغییر مواد یا ماده ای از آن باشد از راه قانونی انجام می گیرد، چنانکه در سال 1368 قانون پست نخست وزیری در جمهوری اسلامی ایران به ریاست جمهوری تغییر کرد.

وانگهی قوانین زمانی حالت اجرایی پیدا می کنند که درخواست کنندگان اجرای آن دارای قدرت تاثیر گذاری لازم در مسئولین کشوری و جامعه باشند و الا بعد از گذشت 38 سال از تصویب قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و اصل 15 که در تصویب آن شهید بهشتی بر فراهم آوردن امکانات آموزشی توسط دولت برای  تدریس زبان و ادبیات اقوام در مدارس تاکید می کند، امروز کسانی پیدا می شوند و می گویند که اصل 15 قانون اساسی اجرا شده است که فرزندان آذربایجان می توانند با والدینشان به زبان ترکی خود صحبت کنند !!!



آردینی اوخو