خوراسان ﺗورکلرین دیل و کولتورلری

زبان و فرهنگ ترکان خراسان

بولبوله وئردی خبر غنچه باهارین گلیشین

+0 به یه ن

بولبوله  وئردی   خبر غنچه  باهارین    گلیشین

شخته نی   قوودو  صبا  تندیری قیزدی  گونشین

چیله دی گؤز یاشینی گولشنی  گولدوردو   بولود

اسن آغ یئل قروون قارلی قیشین   چکدی  دیشین



آردینی اوخو

بهار گلدی گنه تازه ایل اولدی : سید علی میرنیا

+0 به یه ن
بهار گلدی گنه تازه ایل اولدی سید علی میرنیا

 

بهار گلدی گنه تازه ایل اولدی،  باغ و چمن و دمن گول اولدی

آچیلدی رنگبرنگ هر یانده گوللر، چهچه وورار گلستانده بولبوللر

نه گوزه لدی باغون چولون گوللری، گوتور بدور عطری گلون چوللری

هوا گورلیوب ایلدریم شاخار،   نیسانون یاقینی براودم یاقار

منبع : ایلات و طوایف درگز، میرنیا، صص 178 – 179


آردینی اوخو

شعر تورکی در باره نوروز

+0 به یه ن

 شعر تورکی در باره نوروز

 شاعر : حضرت معجز

 سنی تاری بایرام خانیم                                 راضی اولما من اوتانیم

 بایرام دا یوخدور تومانیم                                 گئت تبریزه ، گلمه بیزه

 من ده یوخ حوصله بایرام !                          الیم بوشدور هله بایرام !

 شیل اولاسان بئله بایرام                             گئت تبریزه ، گلمه بیزه

 بایرام اگر گلسن بیزه                                    بیر شال گتیر قارا قیزه

 گتیرمه سن ، گت تبریزه                                گلمه بیزه ،  گلمه بیزه



آردینی اوخو

عسگر قارداش ایل بایرامی یادوندا

+0 به یه ن

عسگر قارداش ایل بایرامی یادوندا

نوروز گلو قار چیچه گی یادوندا

چرشنبه نین دادی قالمیش یادوندا

ئوت اوستوندن ئوزوموزو آتاردیق

شام دان سونرا باشی آتیب یاتاردیق

 

چرشنبه لر گئدیب اودون یئغاردیق

دوست دوشمنی یاخشی یاخشی سئناردیق

باجی قارداشلاری اود باشینا یئغاردیق

بیز دئیردیک آتیل پاتیل چرشنبه

قیزیل گول تک باختیم آچیل چرشنبه

 

بایرام واختی باغدا قوشلار اوخوردو

صونا ننه م سنه جوراب توخوردو

افضل شالین هر باجادان سوخوردو

رستم گیله گئدیب قرشاق سال لادی

حکمو خالا اونا جوراب باغلادی

 نویسنده اشعار : اباصلت اصغری



آردینی اوخو

جشنواره سمنو و آیین سمنو پزان از دیروز تا امروز در بجنورد

+0 به یه ن

آیین سمنو پزان از دیروز تا امروز

علوی-روزنامه خراسان شمالی - 19اسفند94-  همه جا بوی دود پیچیده است. دست کمی از تصویر محو روزهای گذشته ندارد. بوی خوب همدلی، در فضاهای ساده و بی ریای قدیم را شاید بتوان از لا به لای این همه خاطرات کهنه بیرون کشید. آن روزهایی که در اکثر خانه ها دیگ های بزرگ آشپزی بود و برداشتن آن ها مردی را می خواست تا بتواند آن ها را جا به جا کند. همان روزهایی که زنانش در این واپسین روزهای مانده به پایان سال می دانستند که باید قدر لحظه، لحظه اسفند ماه را بدانند و آن را خوب  نفس بکشند و روزهایش را با  پختن سمنو به بهار پیوند بزنند. آن ها با سمنو پختن درس خود را به طبیعت خوب پس می دادند و نشان می دادند که آن ها هم قدر این دوباره زنده شدن و زایش طبیعت و لطف بی کران خالق را می دانند و با دستی بر آتش بردن و با استفاده از دانه ای که از دل خاک بیرون می آید، غذایی درست می کنند که جای خود را همیشه سر سفره های هفت سین دارد و می شود مایه برکت آن.



آردینی اوخو

مهدی هاردادی، اوره ک اوردادی

+0 به یه ن

سنی گوزله یَن گوزوم یولدادی

مهدی هاردادی، اوره ک اوردادی

آقام گَل داها، ظولم بوردا دی

بو جومعه گلگینن گوزوم دولوبدو...

آغلاماخدان گوزوم  قان یاش اولوبدو

سنه خاطیر گوزلیم دنیانی آلسام ساتارام

توتارام دامنوی هر نه غم اولسا آتارام

گئجه نی صبحه کیمی آغلیب آغلار یاتارام

تابماسام عشقیمه درمان ائوزومی من آسارام.

قایناق : تلگرام - بچه های گریوان



آردینی اوخو

شعری برای واژه سازی در زبان ترکی

+0 به یه ن

شعری برای واژه سازی در زبان ترکی

" اق " پسوندیست در ترکی، به سفید هم آق می گوییم

رودخانه را اگر ایرماق،     چشمه را ولی بولاق می گوییم

ما به مرداب گلى باتلاق،       کوچکش را باتاق مى گوییم

آدمی اگر چپی باشد سولچو،  چپ دست را ولی سولاق

شخص گیج و نادان را مایماق، دست و پا چلفت را سالاق

کام دلبر خامه گون را قایماق،  گونه را ولی یاناق می گوییم



آردینی اوخو

الله- الله دئین، قاضی لر،

+0 به یه ن

الله- الله دئین، قاضی لر،         قاضی لر دئین، شاه منم.

قارشو گلین، سجده قیلین.    قاضی لر دئین، شاه منم.

 

اوچماقدا توتی قوشویام،    آغیر لشکر ار باشی یام،

من صوفی لر یولداشی یام، قاضی لر دئین، شاه منم.

 

نه یئرده اکیرسن بیته رم،  خاندا چاغیرسان یئته رم،

صوفی لرالین توتارام،       قاضی لر دئین، شاه منم

(شاعر : شاه اسماعیل ختائی)



آردینی اوخو

ترانه «سئویرم سنی» با صدای علی پرمهر

+0 به یه ن

 

ترانه جدید علی پرمهر خواننده جوان و خوش صدای آذربایجانی با نام  سئویرم سنی  : اینچا



آردینی اوخو

نمونه اشعار تورکی خوراسانی - فارسی مولانا

+0 به یه ن

نمونه اشعار تورکی خوراسانی - فارسی مولانا :

حضرت مولانا اشعار بدیع و زیبای زیر را با آمیختن زبان های فارسی و ترکی خراسانی سروده و بدین‌ وسیله مهارت و استادی خود را در هر دو زبان به نمایش گذاشته است.

از ملمعات ترکی- فارسی مولانا

دانى که من به عالم٫ یالنیز سنى سئوه رمن

چون در برم نیایى٫ اندر غمت اؤله رمن

من یار باوفایم٫ بر من جفا قیلیرسین

گر تو مرا نخواهی، من خود سنی دیله رمن

روئى چو ماه دارى٫ من شاددل از آنم

زان شکرین لبانت٫ بیر اؤپگونو دیله رمن.



آردینی اوخو

خوراسان داغلاری قارلی دومانلی

+0 به یه ن

شکیل : آلاداغ اوزانیتی - سالوک - گریوان

تورکیه ده کی خوراسان تورکلری دئییرلر:

خوراسان داغلاری قارلی دومانلی
اوچ آی اولدو ته زه گئلین اولالی
آغ ائللر کینالی سؤزلری سورمه لی
قارداش نه یامان اولورموش گنج ایکن اؤلمک
هه له نه یامان اولموش هئچ یئره اؤلمک



آردینی اوخو

بایاتی فولکلوریک ترکی خراسان

+0 به یه ن

 

بایاتی فولکلوریک ترکی خراسان

بیر قورد اؤغلو قوردام من

قوردلارلا هنک اؤلماز

اؤووما دوز گئدیم،

قوردلاردا کلک اؤلماز.



آردینی اوخو

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

+0 به یه ن

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

این شعر در قالب مثنوی سروده شده و از آقای دکتر محمود اکرامی‌فر هست . ایشون مجموعه شعری دارند به نام دریا تشنه است. این سروده زیبا تقدیم به همه شیفتگان مولا علی ( ع ) .

شعر کامل یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

بغض چندین ساله ی ما باز شد

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد



آردینی اوخو

بایاتی های فولکلوریک ترکی

+0 به یه ن

بایاتی های فولکلوریک ترکی

«بایاتی»ها یا دوبیتی های ترکی الفاظ بی‌تکلف و روانی هستند که عشق‌ها و آمال و آرزوهای مردمان ترک را در محتوای خود جای داده‌اند. این بایاتی‌ها در واقع اساس کلام موسیقی فولکلور ترکان را که سرچشمه افکار توده‌های گذشته این ملت است را تشکیل می‌دهند.

 پنجره نین میللری / آچیپ قیزیل گول لری

اوغلانی یولدان ایللر / قیزین شیرین دیللری

(ازپشت میله‌های پنجره‌ای/ که درآن گل‌های سرخ روییده است،

حرف‌های شیرین دختر / پسر عاشق را شوریده تر می‌کند)



آردینی اوخو

آنا دیلی بیرمیللتین چیرپینان اؤرگی دیر

+0 به یه ن

آنا دیلی بیرمیللتین چیرپینان اؤرگی دیر

زبان مادری قلب تپنده یک ملت است !

باری توپراغا بورجون، قویما چیخا یادیندان 

آخی چوخ یاتاجاقسان بو توپراق آلتیندا سن



آردینی اوخو