خوراسان ﺗورکلرین دیل و کولتورلری

زبان و فرهنگ ترکان خراسان

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

+0 به یه ن

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

این شعر در قالب مثنوی سروده شده و از آقای دکتر محمود اکرامی‌فر هست . ایشون مجموعه شعری دارند به نام دریا تشنه است. این سروده زیبا تقدیم به همه شیفتگان مولا علی ( ع ) .

شعر کامل یا علی گفتیم و عشق آغاز شد

بغض چندین ساله ی ما باز شد

یا علی گفتیم و عشق آغاز شد



آردینی اوخو

جمجمه سر نادر شاه افشار بعد از نبش قبر/ عکس

+0 به یه ن

 نادرشاه افشار یکی از مشهورترین پادشاهانی ترک می باشد که بر ایران سلطنت کرد.در زمان خاک برداری آرامگاه وی استخوانها و جمجمه با جا مانده از پیکر وی از خاک بیرون آمد.

 جمجمه نادرشاه در میان استخوانهای پیکر او که به هنگام خاک برداری در ساختمان آرامگاه  جاودانه وی بیرون آورده شد ،پس از تعمیر ساختمان دوباره در خوابگاه جاودانگی اش آرام گرفت.

 نادرقلی ملقب به تهماسب قلی خان و نادر شاه افشار از ایل تورک افشار خراسان از ۱۱۱۴ تا ۲۸ خرداد ۱۱۲۶ خورشیدی، پادشاه ایران و بنیانگذار دودمان افشاریه است. او از مشهورترین پادشاهان ایران، پس از اسلام است و بسیاری از مورخین او را قدرتمندترین پادشاه ایرانی بعد اسلام می دانند.

منبع : وطن دیلی نیوز : اینجا


آردینی اوخو

مقدمات نصب اِلِمان میدان امام رضا(ع) بجنورد آغاز شد

+0 به یه ن

این طرح انتخاب شده شامل هشت طاق و ایوان است که مشابه ایوان و رواق های حرم امام رضا(ع) می باشد و این طراحی تداعی کننده یاد امام هشتم خواهد بود و اختلاف در ارتفاع سازه نیز تداعی کننده حرکت به سوی حرم امام رضا (ع)است.



آردینی اوخو

در زمینه نزدیک شدن زبان عامه به زبان ادبی

+0 به یه ن

با تکامل تاریخی جامعه و دگرگون شدن چهره اجتماع و در شرایط تعمیم فرهنگ و گسترش مطبوعات، روزنامه ها، شبکه رادیو و تلویزیون، ماهواره ها و دنیای مجازی انترنت، زبان ادبی از خدمت قشرهای محدود جامعه رها شده و در خدمت اکثریت مردم جامعه گمارده می شود. بنابراین، در کمیت و کیفیت آن تحولات اساسی رخ می دهند.

این تحولات اساسی، بیش از هر چیز، در زمینه نزدیک شدن زبان عامه به زبان ادبی خود نمایی می کند. زبان ادبی به ناگزیر حالت گرایش آشتی جویانه بی سابقه ای به زبان عامه نشان می دهد و برای ایجاد زبان گسترش یافته و تعمیم پذیرفته ای که حوائج نگارش و تکلم اکثریت بزرگ مردم را بر آورد، به کوشش بر می خیزد. حاصل این کوشش، سر انجام به صورت پیدایش زبان نگارش و تکلم عمومی و واحد که در فرق و دوگانگی دو جناح با سواد و بی سواد زبان به مرور از میان بر می خیزد، جلوه گر می گردد.    



آردینی اوخو

بی وفا دونیاسن (وفاسیز دؤنیا) : رسول عباس زاده

+0 به یه ن

بی وفا دونیاسن (وفاسیز دؤنیا) : رسول عباس زاده

بابا روشن روایتیتدان.
بخشی : رسول عباس زاده.  قوچانلو

دوتار قوچان، آهنگ ترکی خراسانی، بخشی عباس زاده

اجرای آهنگ ترکی اصیل خراسانی به نام بی وفا دونیاسن (وفاسیز دؤنیا)

توسط بخشی جوان رسول عباس زاده. خراسان رضوی. قوچان

آدرس دانلود : اینجا



آردینی اوخو

قوردون سلامی طمع سیز اولماز :

+0 به یه ن

قوردون سلامی طمع سیز اولماز :

qurdun səlamı təməsiz olmaz

یک مثل ترکی می گوید : سلام گرگ بی‌طمع نیست. منظور برخی ‌از پیام‌های تبریک، به ‌سان سلام گرگ هستند که بی‌طمع نیست، زیرا به جرأت می‌توان ادعا کرد، تبریک در این سطح‌ گاه راهی برای تغییر رنگ و یا لاپوشانی حقایقی از طرف تبریک گوینده به شمار می‌آید.



آردینی اوخو

نگاهی به لالایی در زبان، فرهنگ و فولکلور آذربایجان

+0 به یه ن

دورنانیوز– سرویس تاریخی و فرهنگی :انسان از ابتدای آفرینش دوستدار نظم و هماهنگی بوده است.این نظم و هماهنگی تا حدی پیش رفته که حتی اصوات هم تابع نظم شده و آهنگ ها را به وجود آورده است. طبیعت و سرشت آدمی همواره از شنیدن موسیقی و ریتم زیبا به وجد آمده، مشعوف می شود و در این میان، حتی لالایی های مادرانه نیز حکایت از این موضوع دارند.



آردینی اوخو

بایاتی های فولکلوریک ترکی

+0 به یه ن

بایاتی های فولکلوریک ترکی

«بایاتی»ها یا دوبیتی های ترکی الفاظ بی‌تکلف و روانی هستند که عشق‌ها و آمال و آرزوهای مردمان ترک را در محتوای خود جای داده‌اند. این بایاتی‌ها در واقع اساس کلام موسیقی فولکلور ترکان را که سرچشمه افکار توده‌های گذشته این ملت است را تشکیل می‌دهند.

 پنجره نین میللری / آچیپ قیزیل گول لری

اوغلانی یولدان ایللر / قیزین شیرین دیللری

(ازپشت میله‌های پنجره‌ای/ که درآن گل‌های سرخ روییده است،

حرف‌های شیرین دختر / پسر عاشق را شوریده تر می‌کند)



آردینی اوخو

آنا دیلی بیرمیللتین چیرپینان اؤرگی دیر

+0 به یه ن

آنا دیلی بیرمیللتین چیرپینان اؤرگی دیر

زبان مادری قلب تپنده یک ملت است !

باری توپراغا بورجون، قویما چیخا یادیندان 

آخی چوخ یاتاجاقسان بو توپراق آلتیندا سن



آردینی اوخو

نوخود فالی آچماق : فال نخود باز کردن.

+0 به یه ن

 

نوخودفالی آچماق : فال نخود باز کردن. منظور چیزی را لفت دادن، در انجام کاری دودل بودن.

یکی از انواع تفال یا فال گرفتن که معمولاً افراد مُسن حالا یا توسط مردان و یا زنان گرفته می شود. علاوه بر انواع آن ها توسط تسبیح فال با نخود است که بسیار به واقعیت نزدیک می باشد.



آردینی اوخو

ذلیم خان کوچدی

+0 به یه ن

((ذلیم خان کوچدی))

نوشته شده توسط : ائلچی بئی   

قارا گئییسین گویدن گئدن دورنالار

قایا سیندی دوز یئریدی داغ اوچدی

 بیر های دوشدی یئر اوزونه بو غمدن

های قوپاران ساندیم گیجلدی گئجدی

قایناق : بوردا



آردینی اوخو

«گلیادها» از محمد رضا حیدرزاده منتشر شد

+0 به یه ن

روزنامه خراسان شمالی 20دی 94- مجموعه «گلیادها» سروده «محمدرضا حیدرزاده» منتشر شد.به گزارش خبرنگار ما، این مجموعه گزیده غزل هایی است که این شاعر از دوران نوجوانی خود تا امروز جمع آوری و منتشر کرده است.

 نمونه اشعار ایشان :

هوشئ چاشیه آدمینگ گئزی دیشنده گوللره

بیلمبنگ نئجر گلنگ ایسئ چولنده آسمانه

سو سپه نگ یولینئ یوونگ گیزگئ تکن سپرنگ

ایزاق یول دن یئتیشدئ تزه عزیز دوردانه




آردینی اوخو

اود( آتش ) و اوت (علف)

+0 به یه ن

اود ( آتش ) و اوت (علف)

نکته : ترکان خراسان به علف اود (Od) و به آتش اوت (Ot) می گویند از آنجا که آتش اولین بار به کمک آتش گرفتن علف های خشک توسط سومئریان التصافی زبان صورت گرفته است این دو کلمه بجای هم نیز نوشته می شوند.

نکته : تصاویر را سایین شیروانلی جنابلاری در چند سال قبل ارسال نموده اند و با تشکر ویژه از ایشان.



آردینی اوخو

زلیم خان یعقوب دان بیر شعر

+0 به یه ن



واقتیندا اوزالتدیم کؤمک الیمى            من ایله وئرمه دین ال-اله دونیا

نه ییمه لازیمدى واقتى گئچنده          گؤى دن قیزیل اله لعل اله دونیا

یولسوز یوققوشلادا یوردون بیزلرى        کوره ییمده قالدى کندیر ایزلرى

آهین لا قوروتدون گؤى‌دنیزلرى         غمى غم اوستونده شله له دونیا

آجى-یئل اوستومه اسدى کى اسدى  یاغان قار یولومو باغلادى کسدى

گل منه ظولم ائتمه بوقدر بسدى           من کى نه کرمم نه له له دونیا

زلیم خان فیکیردن چکیلیب قاشین      داغ کیمى گؤیلره اوجالیب باشین

او سنین داشین دى بو منین باشیم      نه قدر ایسته سن گل اله دونیا



آردینی اوخو

سوری، جهنم ده بیتن گول ( گل روئیده در جهنم)

+0 به یه ن

سوری، جهنم ده بیتن گول ( گل روئیده در جهنم)

شاعر : رحمتلیک عاصم اردبیلی

اشاره : حدود 40 سال پیش در اطراف شهر قزوین در روستایی در دامنه کوه های الموت دانش آموز دختر ساده و پاکی می زیست به نام سوری. داستان از اینجا شروع می شود که سوری علاقمند و عاشق سرباز معلم خود به اسم ایوب می شود. غافل از اینکه او همسر و فرزند دارد.

پس از مدتی معلم به قصد خانه و همسر روستا را ترک می کند. سوری هم که عاشقی دل باخته بود خانه و کاشانه ی خود را رها می کند و به دنبال معشوق خود راهی شهر اردبیل می شود و پس از پرس و جوی زیاد خانه ی عشق خود را می یابد ولی وقتی در را می زند، زن او را می بیند. سوری وقتی خود را فریب خورده می بیند دچار جنون شده و در کوچه پس کوچه های شهر اردبیل آواره می شود.
عاصم اردبیلی شاعر تورک و توانای شهر اردبیل این ماجرا را با عنوان " سورو جهنم ده بیتن گول (سورو، گل روئیده در جهنم) " به نظم می کشد.٫ عشق سوری زمینه ای می شود برای شاعر بسیار توانای اردبیلی استاد عاصم اردبیلی تا شعری بسراید که به واقع  شاهکار است. (این شعر در مجموعه شعر قانلی سحر " سحرگاه خونین " به چاپ رسیده است) دراین پست این شعر را با ترجمه فارسی در نظر گرفته ایم امید که مورد توجه و پسند قرار گیرد.



آردینی اوخو